小狮子 发表于 2006-5-2 21:59

原帖由 erfolgneujahr 于 2006-5-2 21:41 发表
Bisher ist mein Deutsch Niveau nicht gut genug dieses komplizierte und abstrakte Sprichwort zu erklären.$害羞$Ich habe eine Englisch Übersetzung gelesen, und die finde ich gut. "dr ...

Tut mir leid wenn wir so schwierige Sätze benutzt haben:) Das Thema worüber wir diskutiert haben ist
nicht simpel und schwierig in Worte zu fassen:)

"Jetzt hört sich der Satz so an als würde man jemand beschreibender so tut als wüssteer wovon er spricht"bedeutet: Man beschreibt jemand der (jemand) so tut als wüsste er(jemand) wovon er(jemand)
spricht - so hört sich der Satz jetzt an. (Ist das etwas klarer?:))

"In Klammer gesetzten Attributen sind erklärend und daher auch notwendig, ansonst wären alle Bezüge zu unklar"

1. Ja, du kannst auch "sonst" sagen, "ansonsten" ist etwas schöner in diesem Zusammenhang (finde ich)
2. "zu" könnte man weglassen, allerdings bedeutet der Satz dann nicht mehr ganz dasselbe.
- mit "zu" bedeutet der Satz: Wenn man die ...Attribute nicht hätte, wären alle Bezüge wahrscheinlich nicht klar genug zum verstehen.
(Achtung: nicht klar genug,aber es bedeutet nicht definitiv dass es unklar ist)
- ohne "zu" bedeutet der Satz: Wenn man die ...Attribute nicht hätte, wären alle Bezüge unklar.
= ohne "zu" ist die Aussage definitiv und stärker in der Bedeutung als mit "zu"

[ 本帖最后由 小狮子 于 2006-5-2 22:03 编辑 ]

erfolgneujahr 发表于 2006-5-2 22:53

原帖由 小狮子 于 2006-5-2 22:59 发表


Tut mir leid wenn wir so schwierige Sätze benutzt haben:) Das Thema worüber wir diskutiert haben ist
nicht simpel und schwierig in Worte zu fassen:)

"Jetzt hört sich der Sa ...
Vielen Dank für die nette Erklärung!$汗水$jetzt bin ich schon klar:D

小狮子 发表于 2006-5-2 23:06

原帖由 erfolgneujahr 于 2006-5-2 22:53 发表

Vielen Dank für die nette Erklärung!$汗水$jetzt bin ich schon klar:D

Jetzt ist alles klar oder jetzt ist mir das klar geworden:)

erfolgneujahr 发表于 2006-5-2 23:14

原帖由 小狮子 于 2006-5-3 00:06 发表


Jetzt ist alles klar oder jetzt ist mir das klar geworden:)

Danke Schön :lol:见笑了(sagt man etwas änlich wie 见笑了 in Deutschland?)

Ich wünche dir ein gute Nacht! :)

小狮子 发表于 2006-5-2 23:51

原帖由 erfolgneujahr 于 2006-5-2 23:14 发表


Danke Schön :lol:见笑了(sagt man etwas änlich wie 见笑了 in Deutschland?)

Ich wünche dir ein gute Nacht! :)

hm, muss ich mal nachdenken, vielleicht so etwas wie "da ist mir wohl ein schnitzer passiert?"

Vorschläge vor:)

Auch dir gute Nacht - 呼呼去了。。。
页: 1 [2]
查看完整版本: Zu "QianQiang FuHui"