Per
发表于 2003-6-12 16:23
Per
发表于 2003-6-12 17:04
two steps
发表于 2003-6-12 18:24
别琢磨了:o , 这根本就不是他们在说中文, 外国人一提到中文就是 qing qian qiong , 如果我没猜错的话, qing 他们会发成一声,qian 也是类似于上仰的二音, qiong 嘛, 就看个人喜好了 :cool: 通常说的还都挺有爆发力的:D
mantouqq
发表于 2003-6-12 18:50
呵呵
我不知道你们是中国哪边的人
我是东北的
在东北猜拳有时是不说"剪刀石头布"的
而说"竞,岗,锤"
我想他们是想说这三个字吧
呵呵
先别反对!你自己听听就知道了!
Frosch
发表于 2003-6-22 12:09
那个ALLIANZ保险广告不就是那一帮子在那里“QING QIANG QIONGA”嘛。
windheli
发表于 2003-6-22 12:16
就是"钉,杠,锤"
frankm302003
发表于 2003-6-22 20:50
"Qing Qian Qiong" haben den negativen Sinn.
frankm302003
发表于 2003-6-22 20:52
Auf anderer Seite "Qing Qian Qiong" haben den negativen Sinn.
irgendwie habe ich das Gefühl.
微微
发表于 2003-6-23 14:42
最初发表由 frankm302003
Auf anderer Seite "Qing Qian Qiong" haben den negativen Sinn.
irgendwie habe ich das Gefühl.
finde ich auch: kleinwenig Spass, kleinwenig auslachen
Le_susie
发表于 2003-7-1 17:20
对的, 的确有贬义
一般是那些不懂事的德国小孩会围着中国人乱喊
..............