zbl8 发表于 2006-4-27 16:05

这些是什么意思呢

a.ein stein vom herzen fallen
b   wieder in ordnung bringen
c.ihn einschüchtern
d.den spießumdrehen
e.es hinnehmen wie es gerade kommt
f.aus einer mücke ienen elefanter mache
g.jmdn. auf die palme bringen
h.es geht um seinen kopf



1.seinen guten ruf oder den respekt anderer verlieren
2. energisch durchgreifen
3. sich jmdn. von leibe halten
4. sich etwas von der seele reden
5. auf etwas bestehen
6. jmdn ein loch in den bauch reden
7.nicht daraus schlau werden
8.alles bis aufs hemd verlieren

小狮子 发表于 2006-4-27 16:28

都要翻么。。。好多阿:P

看起来像多选题的答案,楼主把问题写出来,帮你选答案不行么:P

zbl8 发表于 2006-4-27 18:04

这不是多选题, 是两组而已, 麻烦会哪个就写哪个就好了

德国疯子 发表于 2006-4-27 18:31

我会B,恢复原样~~~

小狮子 发表于 2006-4-27 18:38

没事,我就是有点懒。。。:P

aein stein vom herzen fallen = 心里一块石头落了地

b   wieder in ordnung bringen= es wieder gut machen, 补救,补偿
c.ihn einschüchtern = 恐吓某人
d.den Spieß umdrehen = 把情况转而为对自己有利
e.es hinnehmen wie es gerade kommt = 听天由命
f.aus einer Mücke einen Elefanten machen =
把一个蚊子做成一头大象(把一件事情夸大的意思)
g.jmdn. auf die palme bringen = 把某人赶到椰树上(把人逼急的意思)
h.es geht um seinen kopf = 这件事关系到某人的头 (事情关系重大的意思)

1.seinen guten ruf oder den respekt anderer verlieren = 丢掉好名声或别人的尊敬
2. energisch durchgreifen = 采取激进,强劲的手段
3. sich jmdn. von leibe halten = 让某人离自己的身体远些 (与某人保持距离的意思)
4. sich etwas von der seele reden = 把自己的心里话痛痛快快地说出来
5. auf etwas bestehen = 坚持一件事
6. jmdn ein loch in den bauch reden = 这句我没听说过,因该是jmdn ein loch in den bauch fragen吧?
7.nicht daraus schlau werden = 从这件事上并不变得聪明(不懂一件事的意思)
8.alles bis aufs hemd verlieren = 除了一件衬衫都丢光了(输光,赔光了的意思)

小狮子 发表于 2006-4-27 18:39

斑竹。。。表扬表扬我啊。。。:P

德国疯子 发表于 2006-4-27 19:21

原帖由 小狮子 于 2006-4-27 19:38 发表
没事,我就是有点懒。。。:P

aein stein vom herzen fallen = 心里一块石头落了地

b   wieder in ordnung bringen= es wieder gut machen, 补救,补偿
c.ihn einschüchtern = 恐吓某人
d.den Sp ...
那是必须表扬的,不光是你是专业水平,更关键的是你对德语的细心和兴趣,服了。:P

yooe 发表于 2006-4-27 19:49

原帖由 小狮子 于 2006-4-27 19:38 发表
没事,我就是有点懒。。。:P

aein stein vom herzen fallen = 心里一块石头落了地

b   wieder in ordnung bringen= es wieder gut machen, 补救,补偿
c.ihn einschüchtern = 恐吓某人
d.den Sp ...

超级厉害,佩服.

小狮子 发表于 2006-4-27 21:38

谢谢夸奖:P
不过这些句子里不少是成语,只能意译,我写的只是一种可能了,欢迎大家都出来发发啊$欢迎$

[ 本帖最后由 小狮子 于 2006-4-28 06:46 编辑 ]

随风 发表于 2006-4-27 22:40

原帖由 小狮子 于 2006-4-27 19:38 发表
6. jmdn ein loch in den bauch reden = 这句我没听说过,因该是jmdn ein loch in den bauch fragen吧?


jmdm. ein Loch in den Bauch reden = mit jm. unaufhörlich reden
jmdm. ein Loch in den Bauch fragen = jn. unaufhörlich fragen
页: [1] 2
查看完整版本: 这些是什么意思呢