kittycat 发表于 2006-6-21 13:14

谢谢猫班发短信提醒,很多年前看过的童话,现在很想再翻来看看了~

ElectricBlue 发表于 2006-6-21 16:07

德文版刊了一半,
还是忍不住看了你的译文,
我只能说,真棒!
那种淡淡忧伤的意境全出来了
“人难免要落泪的,如果他让别人驯服了自己...“

00840941 发表于 2006-6-21 19:40

原帖由 baofie 于 2006-6-20 23:44 发表
看看又是xx看来ducai在萍聚是不能发。
啊,萍聚这么XX呀!$闭嘴$

00840941 发表于 2006-6-21 19:49

原帖由 baofie 于 2006-6-20 23:55 发表
谢谢你,我的确翻译错了。当年是2002年,德语还不是太好。后来我也没再看看。你这么一说我才发现。你看的真细,我已经改了。

还有,你要是再发现错,一定告诉我。我改!

不客气的,不要嫌我吹毛求疵就好了。因为太喜欢这本书了,希望他完美,但我也不知道对不对呢,只是提出来,希望大家讨论。

看到你的加分了,谢谢了,$害羞$。纠错给加分,真是鼓舞人心。$支持$

00840941 发表于 2006-6-21 19:59

有个小的建议给你:你要是有精力和时间,试着把他出版吧,个人认为很值得。或是寄给”欧华导报“什麽的。不是为钱,是为了”小王子“。再不弄个德中对照版,提供给学德语的人,又有插图,很完美。只是要考虑版权问题(当然还有你的)$考虑$。

到时我不要加分了,要书哦!;)

随便提的,不要拍我啊$郁闷$

Rioja 发表于 2006-6-21 20:19

真好$ok$

游游走走 发表于 2006-6-21 20:49

2000年版本的是马振骋翻译的,补充地说,呵呵
我最喜欢最后一段,每次读到就感动。

这,在我看来,是世界上最美,也最凄凉的景色。上一页跟它前一页的景色是一样的。我在画上一遍,是为了引起
你们的注意。 这里,就是小王子在地球上出现,然后又消失的地方。有一天,你们若去非洲沙漠旅行,清仔细认一认
这个景色,免得当面错过了。你们若有机会经过那里,我请求你们,不要匆匆离去,在这颗星下守候片刻。 倘若有个孩子
走到你们的跟前,倘若他在笑,有一头金发,不回答人家提出的问题,你们就可猜到他是谁了。那时,劳驾你们!不要让我
老是这么忧伤,赶快写信告诉我:他回来了。。。。。

julia326 发表于 2006-6-21 20:51

原帖由 游游走走 于 2006-6-21 20:49 发表
2000年版本的是马振骋翻译的,补充地说,呵呵
我最喜欢最后一段,每次读到就感动。

这,在我看来,是世界上最美,也最凄凉的景色。上一页跟它前一页的景色是一样的。我在画上一遍,是为了引起
你们的注意。 ...
已经有人翻译过了$frage$

baofie 发表于 2006-6-21 21:27

原帖由 julia326 于 2006-6-21 20:51 发表

已经有人翻译过了$frage$
一看你就没看我的前言,我说了,这是我给自己翻译的。我不管别人翻没翻译过。
拉出去打500大板;)

游游走走 发表于 2006-6-21 21:33

是要打我吗? 因为前面有人说国内2000年出版,我就补充了个人名而已啊,呵呵。。。

baofie 发表于 2006-6-21 21:35

原帖由 游游走走 于 2006-6-21 21:33 发表
是要打我吗? 因为前面有人说国内2000年出版,我就补充了个人名而已啊,呵呵。。。
不是打你,是Julia没看我的前言,她以为第一版是我翻译 的。

这都扯哪去了$汗$

00840941 发表于 2006-6-21 21:41

原帖由 baofie 于 2006-6-21 21:27 发表

这是我给自己翻译的
真羡慕你送给自己这麽好的礼物。。。
有点Schade,等不到这本好书了,:(

00840941 发表于 2006-6-21 21:43

原帖由 游游走走 于 2006-6-21 20:49 发表
2000年版本的是马振骋翻译的,补充地说,呵呵
我最喜欢最后一段,每次读到就感动。

这,在我看来,是世界上最美,也最凄凉的景色。上一页跟它前一页的景色是一样的。我在画上一遍,是为了引起
你们的注意。 ...
同感,同感:(。 下次回国收藏一本。

baofie 发表于 2006-6-21 21:43

原帖由 00840941 于 2006-6-21 21:41 发表

真羡慕你送给自己这麽好的礼物。。。
有点Schade,等不到这本好书了,:(
为什么$frage$

你不是德文版中文版都有吗?

00840941 发表于 2006-6-21 21:44

原帖由 baofie 于 2006-6-21 21:43 发表

为什么$frage$

你不是德文版中文版都有吗?
我是说,你这版!

baofie 发表于 2006-6-21 21:49

原帖由 00840941 于 2006-6-21 21:44 发表

我是说,你这版!

那我就正式的送给你$送花$

00840941 发表于 2006-6-21 22:11

原帖由 baofie 于 2006-6-21 21:49 发表


那我就正式的送给你$送花$

太激动了:mad::mad::mad:,怎一个”谢“字了得,收了!$汗$$汗$
那我就再上面署名:Baofie。

[ 本帖最后由 00840941 于 2006-6-21 22:13 编辑 ]

游游走走 发表于 2006-6-21 22:37

斑竹都翻译好后自己印出来啊,现在的软件那么发达,不然大家一起来搞好啦
期待ing!!

baofie 发表于 2006-6-21 22:57

原帖由 游游走走 于 2006-6-21 22:37 发表
斑竹都翻译好后自己印出来啊,现在的软件那么发达,不然大家一起来搞好啦
期待ing!!
不行,版权的问题。你没看我都不敢发照片$郁闷$

baofie 发表于 2006-6-22 16:30

原帖由 00840941 于 2006-6-21 22:11 发表


太激动了:mad::mad::mad:,怎一个”谢“字了得,收了!$汗$$汗$
那我就再上面署名:Baofie。
Du darfst mein Bild auch unterladen:P

fruchteis 发表于 2006-6-22 16:35

斑竹好强啊!!$高$

PFPFPF!

我就先装模作样的啃啃德语的. ;);)

以后会经常来你这里转转的,$送花$

baofie 发表于 2006-6-22 16:36

原帖由 fruchteis 于 2006-6-22 16:35 发表
斑竹好强啊!!$高$

PFPFPF!

我就先装模作样的啃啃德语的. ;);)

以后会经常来你这里转转的,$送花$
常来常来,这里可好玩了。$支持$

fruchteis 发表于 2006-6-22 16:40

相信!
原来是非常的喜欢读报纸的, 可惜后来种种,就没有坚持下去.
现在发现,在DSH的时候,是我德语水平的高峰. 3年后的今天,已经下坡了................:mad::mad:

所以,从今天开始,顶住,坚决不让德语下坡. 要下也下的慢点,就是抗衰老一样:(:(

baofie 发表于 2006-6-22 17:04

原帖由 fruchteis 于 2006-6-22 16:40 发表
相信!
原来是非常的喜欢读报纸的, 可惜后来种种,就没有坚持下去.
现在发现,在DSH的时候,是我德语水平的高峰. 3年后的今天,已经下坡了................:mad::mad:

所以,从今天开始,顶住,坚决不让德语下坡. 要 ...
跟抹雪花膏似的;)

fruchteis 发表于 2006-6-22 17:12

ich habe mich doch motiviert!!!:)

Ich denke mir, dass ich jeden Tag min. 20 min. Zeitung lesen soll, oder einen Text bis Endelesen muss.

nunu 发表于 2006-6-22 23:23

偶把小王子打印下来了,慢慢看$汗$

baofie 发表于 2006-6-23 19:16

snowbaby又帮我找到一个句子里的两个错。我已经改了,谢谢snowbaby$送花$加分

不过我不告诉大家哪里错了,谁要发现我可加分啊;)

snowbaby 发表于 2006-6-23 21:46

原帖由 baofie 于 2006-6-23 19:16 发表
snowbaby又帮我找到一个句子里的两个错。我已经改了,谢谢snowbaby$送花$加分

不过我不告诉大家哪里错了,谁要发现我可加分啊;)

   收到斑斑的聚元了 实在受宠若惊呢~~~斑斑不仅把自己的成果拿出来和大家分享还发钱 让我们这些小菜鸟惶恐呢 无以为报 只有经常来这里逛逛 在斑斑的领导下好好学德语! :P

[ 本帖最后由 snowbaby 于 2006-6-23 21:47 编辑 ]

baofie 发表于 2006-6-24 11:04

原帖由 snowbaby 于 2006-6-23 21:46 发表


   收到斑斑的聚元了 实在受宠若惊呢~~~斑斑不仅把自己的成果拿出来和大家分享还发钱 让我们这些小菜鸟惶恐呢 无以为报 只有经常来这里逛逛 在斑斑的领导下好好学德语! :P
还是我当年学艺不精啊!:(

难得有人这么仔细的看,还能给我指出错误。这本书真是没白翻译。$害羞$

nunu 发表于 2006-6-27 19:01

猫斑斑,我有问题请教
so will ich dieses Buch dem Kinde widmen, 里为什么是Kinde?不是Kind呢?
页: 1 2 3 [4] 5
查看完整版本: 小王子