athena_hu 发表于 2006-6-20 22:10

原帖由 himmelblau 于 2006-6-20 23:07 发表


:P:P:P
又不是抢答题,没分的~~~要不我问个问题让你来答吧~~

怎么用德文说色狼呢??$考虑$$支持$
有个特别脏的,估计斑斑不准说,这个的中文倒不脏:色猪

himmelblau 发表于 2006-6-20 22:11

himmelblau 发表于 2006-6-20 22:14

游鱼 发表于 2006-6-20 22:24

:(:(:(太感动了,这么快就有答案了!眼泪哗哗地!$送花$$送花$$送花$

[ 本帖最后由 游鱼 于 2006-6-20 23:49 编辑 ]

风神 发表于 2006-6-21 00:15

原帖由 himmelblau 于 2006-6-20 23:04 发表
作者Alexandre Dumas

跟我印象中的中文名好像对不上嘛~~~
现在才知道,咱都被前辈们骗了,不过也明白了就不后悔

athena_hu 发表于 2006-6-21 11:46

原帖由 himmelblau 于 2006-6-20 23:09 发表


我就是觉得大仲马和Dumas 风马牛不相及啊~~

“大肚马厮”还差不多~~
:P:P:P
如果德语发音的话,DÜMA才对吧

athena_hu 发表于 2006-6-21 11:46

原帖由 himmelblau 于 2006-6-20 23:14 发表


偶问过BF,结果他说德文里没有这个词~~~:mad::mad::mad:

要不你短消息给我一下??;)
GEILE SAU

小狮子 发表于 2006-6-21 11:48

原帖由 athena_hu 于 2006-6-21 11:46 发表

如果德语发音的话,DÜMA才对吧

亲爱的,法语发音就是

Düma

阿。。。

athena_hu 发表于 2006-6-21 11:48

原帖由 风神 于 2006-6-21 01:15 发表

现在才知道,咱都被前辈们骗了,不过也明白了就不后悔
前辈们也不是故意的,听说,把JOHN(英语)翻译成@@约翰@@的那位,是个宁波人,按方言翻译的,咱也不好怪人家:P

小狮子 发表于 2006-6-21 11:49

原帖由 athena_hu 于 2006-6-21 11:48 发表

前辈们也不是故意的,听说,把JOHN(英语)翻译成@@约翰@@的那位,是个宁波人,按方言翻译的,咱也不好怪人家:P

你再的话去那边回一下,我给你看PP。。。
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 基督山伯爵应该翻译成什么呢?