问''先''字在德语中的应用
今天去超市买菜.拿了个西红柿去称重.发现有个德国mm在旁边.一直盯着称,看她要用又好象不用的样子我来了一句 machen sie damit?感觉用的不太好,高手们有比较好的翻译吗。多多益善.还有这个中文的''先'' 在不同的德语场景中如何使用.比如就上面提到的称东西的情况
1.你先来
2.要不我先来
还有超市推车的时候很容易和对面来的车碰到一起.这时候 ''你先过'' 有几种表达方式
还有排队的时候自己的东西比较多.后面的人东西少。我叫他先来.我知道有一种表达是 geht vor,请问还有其他表达吗
还有其他场景大家知道的可以补充.这些句子很简洁.不过确实很有用 就是超市里啊!没什么,说句Bitte schon就行了。
同时最好弄个请的姿势,那样感觉特像Gentelman 是啊, 口语里简单多了.
刚来的时候, 老编个句子去买东西, 可人家都说得很简单, 比如 ein Mal Pommes mit Mayo啥的 ;);) Sie können ruhig vorgehen.:) 原帖由 sammy 于 2006-6-23 20:11 发表
是啊, 口语里简单多了.
刚来的时候, 老编个句子去买东西, 可人家都说得很简单, 比如 ein Mal Pommes mit Mayo啥的 ;);)
有人连都不问,直接Mayo oder Cetchup?
然后我说Mayo 然后他就给我一大堆 Cetchup,那时德语也不好,都不敢龇毛$郁闷$ 大家好象误解了我的意思。我知道有其他方式,比如肢体语言等,可以表达出那个意思.我只是想原汁原味的知道以上的表达方式而已,谢谢 称东西
1. 你先来
Bitte, machen Sie zuerst
2.要不我先来
Entschuldigung, darf ich vielleicht zuerst wiegen?
超市推车,让人先过
Bitte, Sie können gerne vorbeigehen
An der Kasse
Bitte, Sie können ruhig vorgehen 原帖由 小狮子 于 2006-6-23 20:39 发表
称东西
1. 你先来
Bitte, machen Sie zuerst
2.要不我先来
Entschuldigung, darf ich vielleicht zuerst wiegen?
超市推车,让人先过
Bitte, Sie können gerne vorbeigehen
An der Kasse
Bitte,...
$握手$谢谢,小狮子.最后一种表达对于我来说还比较新鲜 原帖由 baofie 于 2006-6-23 19:29 发表
有人连都不问,直接Mayo oder Cetchup?
然后我说Mayo 然后他就给我一大堆 Cetchup,那时德语也不好,都不敢龇毛$郁闷$
Ketchup...$害羞$ 原帖由 小狮子 于 2006-6-23 20:39 发表
称东西
1. 你先来
Bitte, machen Sie zuerst
2.要不我先来
Entschuldigung, darf ich vielleicht zuerst wiegen?
超市推车,让人先过
Bitte, Sie können gerne vorbeigehen
An der Kasse
Bitte,...
学习了...开心:)
页:
[1]
2