德国疯子 发表于 2006-6-23 19:45

德语专业语汇(Informatik,教育,经济),仅供参考!

Informatik专业词汇(由迦陵频迦提供)

das Laufwerk 磁盘驱动器
das Festplattenlaufwerk 硬盘驱动器
das Diskettenlaufwerk 软盘驱动器,软驱
die Laufwerkgeschwindigkeit 驱动器速度
die Laufwerkkonvertierung 驱动器转换
der Schreibschutz 写保护
schreibgeschützt 写保护的
das CD-ROM-Laufwerk 光盘驱动器
der CD-ROM-Treiber 光盘驱动程序
das DVD-Laufwerk DVD驱动器
der CD-Brenner 光盘刻录器
die externen Geräte 外部设备
die Kompatibilität mit der Hardware 与硬件兼容性
der Adapter 适配器,转接器
die Adapterkarte 适配卡
das Modem 调制解调器
der Kopfhörer 耳机
das Mikrofon 麦克风,话筒
der Lautsprecher 音箱
der Lichtstift 光笔
der Scanner 扫描仪
die digitale Kamera 数码照相机
Das Eingabegerät 输入设备
die Tastatur 键盘
eingeben 输入,键入
die Standard-Tastatur 标准键盘
die Funktionstaste 功能键
die Steuertaste 控制键
numerischer Ordnungsbegriff 数字键
das Unterbrechen (Esc) 退出键
der Tabulator (Tab) 制表键
die Feststelltaste (Caps Lock) 大写锁定键
die Umschalttaste (Shift) 大写键
Strg (Ctrl) 控制键
Alt (Alt) 变换键
die Rücktaste (Backspace) 退格键
die Eingabetaste (Enter/Return) 回车键
der Druck (Print Screen) 打印控制键
die Pause (Pause) 暂停屏幕显示键
das Einfügen (Insert) 插入键
das Entfernen (Delete) 删除键
Position 1 (Home) 到行首
das Ende (Ende) 到行尾
die Positionstasten 定位键
die Cursor-Taste 光标键
die Tastenkombination 组合键,快捷键
die Tasten drücken 按键
die Maus 鼠标
die Maustaste 鼠标器按键
die rechte und linke Maustaste 左、右鼠标键
die primäre Maustaste 鼠标器当前活动按钮键
die Maustaste drücken 按住鼠标
die Maustaste gedrückt halten 按住鼠标不动
die Maustaste loslassen 松开,释放鼠标
der Mauszeiger auf ein Objekt ablegen 把鼠标指针放到某一对象上
der Mauszeiger 鼠标箭头
der Mausklick 鼠标点按
mit der rechten Maustaste auf eine Datei/ einen Ordner klicken 用鼠标右键点击文件/文件夹
der Einzelklick/ einfaches Klicken 单击(鼠标)
doppelklicken 双击(鼠标)
Dateien mit dem Maus ziehen 用鼠标拖动文件
Dateien bei gedrückter Maustaste ziehen 按住鼠标键拖曳文件
Das Ausgabegerät 输出设备
der Monitor 显示器
der Monochrommonitor 单色显示器
der Farbmonitor 彩色显示器
der LCD- Bildschirm 液晶显示器
der Bildschirm 屏幕
die Auflösung 显示分辨率
der Bildschirmadapter 显示适配器
der Drucker 打印?br /> der Nadeldrucker 针式打印机
der Laserdrucker 激光打印机
der Tintenstrahldrucker 喷墨打印机
der lokale Drucker 本地打印机
der Netzwerkdrucker 网络打印机
die Druckerinstallation 安装打印机
das Druckermodell 打印机型号
der Druckeranschluss 打印机端口
der parallele Anschluss 并行端口
der serielle Anschluss 串行端口
den Standarddrucker festlegen 确定默认打印机
der Druckauftrag 打印任务
die Papiergröße 纸张尺寸
das Endlospapier 连续打印纸
Software软件
das Software-Paket 软件包
die Systemsoftware 系统软件
der Befehl 命令,指令
die Computersprache 机器语言
die Programmierung 编程
die Daten Pl. 数据
das Programm 程序
enkodieren 编码
binaeres Zeichensystem 二进制符号系统
die Binaerziffer 二进制数字
der Parameter 参数
die Informationswartung 信息管理
das Betriebssystem *作系统
der Hardwaretreiber 硬件驱动程序
der Geraetetreiber 设备驱动程序
der Maus-Treiber 鼠标驱动程序
der Druckertreiber 打印机驱动程序
Anwendungsprogramme 应用软件
das Textverarbeitungsprogramm 文字处理软件
das Datenbankprogramm 数据库软件
das Kalkulationsprogramm/ Excel 计算软件
das Praesentationsprogramm/ Power Point 演示软件
das Graphikprogramm 图形软件
das E-Mail Programm/ Outlook 电子邮件软件
das Konvertierungsprogramm 转换软件
das Kommunikationsprogramm 通讯软件
das Antivirenprogramm 抗病毒软件
computerunterstuetzte Konstruktion (CAD) 计算机辅助设计
Die Hardware 硬件
Die Hardwarekomponenten 硬件组件
die Hardware-Konfiguration 硬件配置
das Motherboard/ die Grundplatine 主板
die Zentraleinheit (CPU) 中央处理器
der Mikroprozessor 微处理器
Chips Pl. 芯片
der Pentium 奔腾
der Anschluss 接口,端口
das Parallelkabel 并行电缆
der USB-Anschluss USB(通用串行总线)接口
die parallele Schnittstelle 并行端口
die Bandbreite 带宽
das Multimedia 多媒体
die Grafikkarten 图形显示卡
der Strom 电
die Soundkarte 声卡
der Ventilator 风扇der Speicher 存储器
der virtuell Speicher 虚拟存储器
der Speicher mit beliebigem Zugriff (RAM) 随机存取存储器
der Nur-Lese-Speicher (ROM) 只读存储器
der Cache-Speicher 高速缓冲存储器
der Hauptspeicher 主存储器
der Arbeitsspeicher 内存
der auf der Festplatte verfuegbare Speicherplatz 硬盘空余存储空间
die Speicherkapazitaet 存储量
das Byte 字节
das Kilobyte (KB) 千字节
das Megabyte (MB) 兆字节
das Gigabyte (GB) 千兆字节
das Terabyte (TB) 兆兆字节
externer Speicher 外存储器
der Magnetplattenspeicher 磁盘存储器
der Magnetkopf 磁头
die Magnetspur 磁道
der Sektor 扇区
die Festplatte 硬盘
die Festplatte partitionieren 硬盘分区
Partitionstabelle 分区表
die Diskette 软盘
das Diskettenformat 软盘尺寸
die Diskettenkapazitaet 磁盘容量
die formatierung der Datenträger 磁盘的格式化
电源:Stromquelle
电路:Stromkreis
电流:elektrischer Strom
电压:spannung
导线:Leitung
电荷:elektrische Ladung
二极管:Diode
三极管:Triode
电容:Kapazitanz
电感:Induktanz
电阻:Widerstand
电极Elektrode
放大:Vergroesern
放大器:Verstaerker
半导体:Halbleiter
导体:leiter
耦合:Kopplung
编码:chiffrieren
解码:entziffern
主机:Hauptmaschine
电场能:elektrisches Feld
磁场能:magnetisches Feld
天线:Antenne
地线:Erdung
电极:Elektrode
振荡器:Schwinger
充电:Ladung
放电:Entladung
载波:Traegerwellen
通路:Durchgangsstrase
截止:Sperre
方波:Viereck Welle
正弦波:Sinus Welle
波形图:Welle-Zeichnung
真值表:Funktionstabelle
数字电子digitale Elektronik
输攵?f Eingang
输出端f Ausgang
真值表Funktionstabelle
D/A,A/D转换器Umsetzung
加法器n Additionswerk / m Addierer
加数m Summand-en
模拟电子analoge Elektroniklehre
半导体 f Halbleiter
单向电流 Strom gleichbleibender Richtung
电场 n. elektrisches Feld inneres, aufgedrücktes
电极引线 Elektrodeneinführung
电流 m. Strom positiver negativer
电压Spannung
正向电压laufende Spannung
反向电压gegenlaufende Spannung
外加电压zugeführte, aufgedrückte
电源 Stromquelle
电阻 m. Wiederstand
电阻率 spezifischer Wiederstand
电子 n. Elektron
自由电子freie ~
放大系数 Leistungszahl
二极管 Diode 三极管 Triode
空穴电子f. Elektronenleerstelle, m. Elektronendefekt
正离子 n. positives Ion
负离子 negatives Ion
复合 rekombieren, Rekombination
共价键 Kovalenzbindung
基极 f. Basis
集电极 m. Kollektor, f. Antikatode
发射极 m. Emitter
交流 m.Wechselstrom
直流 Gleichstrom
截止 Sperre
磷 Phosphor
硼 Bor
耦合电路 Kopplungsschaltung
频率f. Frequenz
顺时针方向Uhrzeigerrichtung
逆时针方向Gegenuhrzeigerrichtung
顺时针旋转Rechtslauf
逆时针旋转Linkslauf
系数 m. koeffizient
谐振(共振) f Resonanz
谐振频率 f.Resonanzfrequenz
振荡器Schwinger
串行通信 Reihenfermeldung
异步数据传输 Asynchronübertragung
异步通信接口 Asznchronübertragung-Schnittstellenbaustein
发送 senden
接收 annahmen
接通 einschalten
接线图,通信线路 Verbindungsschema
数据设备 der Datenaufbereiter
载波检测 das Detektorelement
数据接收 die Datenannahme
数据传输 Datenübertrag
扩充存储器 der Erweiterungsspeicher
随机存取存储器RAM= Speicher mit wahlfreiem Zugriff
逻辑运算 der Logikkalkül
处于ON状态 in den Stand “ON”
采样 die Probenahme
桥式半控整流电路 halbgesteuerte Gleichrichterbrückenschaltung
输入输出接口芯片 Eingangs-Ausgangs-Schnittstelle
线形系统的根轨迹法 die Wurzelortsmethode des linearen Systems
负反馈 negative Rückkopplung
闭环系统 geschlossenes System
直流电机 der Gleichstrommotor
三相异步电机 der Drehstromasynchronmotor
他励 fremderregt
自励 selbsterregt
调速 Gang-schaltung
转子 der Motorläufer
定子 der Motorständer
转速环 der Geschwindigkeitkreis
电流环 der Stromrückkopplungskreis
速度反馈 die Geschwindigkeitstrückführung
位置随动系统Stellungsservosteuerung
电路elektrische Schaltungsweg
半导体元件Halbleiterbaülement
反馈Rückwirkung Rückkoppeung Rückspeisung
信息处理 信息Fingerzeig(m) Stichwort(n) handeln
波形发生Wellenform(f) erzeugen
发生器Erzeuger(m) Generator(m)
功率Leistung
直流电源Konstantstromqülle(f)
门电路Auftastschaltung
逻辑代数Algebra(f) der Logik
逻辑电路Logische Schaltung
触发器Flip-Flop
脉冲波形Impulsform(f)
三相交流电Drei Phasenwechselstrom
磁路Magnetischer Kreise(m) Magnetkreis
异步电动机asynchroner Motor
几何形状geometrische
精度Genauigkeit
交流电路Wechselstromkreis
教育用语(由tusiji提供)

das Bildungswesen 教育事业
sich auf die Modernisierung orientieren 面向现代化
sich auf die Welt einstellen 面向世界
sich auf die Zukunft orientieren 面向未来
moralisch korrekt und fachlich qualifiziert 德才兼备
moralisch einwandfrei und fachlich ausgezeichnet 品学兼优
sich allseitig (moralisch ,geistig und koerperlich)
entwickeln 德智体全面发展
Buchwissen vermitteln und die Menschen
dabei erziehen 教书育人
das Werkstudium 勤工俭学
talentierte Person 人才
die Auffassungsgabe 理解能力
die Initiative und den schoepferischen Geist der
Studenten entfalten 发挥学生的积极性和创造性
wissenschaftliche Untersuchungen durchfuehren 进行学术研究
wissenschaftliche Abhandlung 学术论文
wissenschaftlicher Vortrag 学术报告
akademische Kreise 学术界
Bildung im Hochschulbereich 高等教育
der Paedagoge 教育家
Abteilung fuer Studienangelegenheiten 教务处
die Lehrabteilung 教导处
der Studentenausweis 学生处
Abteilung fuer allgemeine Angelegenheiten 总务处
die Finanzabteilung 财务科
das Auslandsamt 外事处
das Propaedentikum 预科
Kurs in einem ordentlichen Studienfach 本科
ordentlicher Student 本科学生
die Fachrichtung 专业
das Seminar 教研室
die Studentenvereinigung 学生会
die Klasse 班
das Klassenkomitee 班委会
der Klassensprecher 班长
der Jahrgang 年级
der Dekan, der Abteilungsleiter 系主任
der Rektor 院长
der Rektor, der Praesident 大学校长
der prorektor 大学副校长
der Professor 教授
der außerordentlicher Professor 副教授
der Gastprofessor 客座教授
der Dozent 讲师
der Assistent 助教
Lehrer im Hauptberuf 专职教师
Lehrer im Nebenberuf 兼职教师
der Betreuer 辅导员
Studenten der hoeheren Klassen 高年级学生
Schueler eines Externats 走读生
Interne(r), Schueler eines Internats 住宿生
der Gasthoerer 旁听生
jemand , der ein Fernstudium macht 函授生
der (die )im Ausland Studierende 留学生
der Aspirant , Postgraduierte(r) 研究生
Schueler oder Studenten mit gerade abgeschlossenen
Examen 应届毕业生
neuer Schueler (Student ) 新生
ehemaliges Mitglied einer Schule oder Hochschule 校友
die Alma Mater , 母校
akademischer Grad (Titel) 学位
der Bakkalaureus 学士
die Bachlor – Arbeit 学士论文
der Magister 硕士
der Doktor 博士
der Doktorgrad 博士学位
jm. einen akademischen Titel verleihen 授予某人博士学位
das Lehrprogramm 教学大纲
der Stundenplan 课程表
zum Unterricht gehen 上课
das Seminar 课堂讨论
das Selbststudium 自习
das Praktikum 实习
der Leistungspunkt 学分
der Bildungsgang 学历
das Zeugnis 文凭
die Pruefung nachholen 补考
sich verspaeten , die Verspaetung 迟到
der Krankheitsurlaub 病假
das Schulgeld , die Studiengebuehr 学费
经济词汇(由德国疯子和迦陵频迦提供)

Kapitalbeschaffung 筹集资 本
Investor 投资 者
Herkunft 来源
Einbehaltung 扣 除
Rationalisirungsmassnahmen 合理化措 施
Einsatz 投入,使 用
Betriebsmittel 生产资金,生产设 备
gleichbleibend 不变的,照旧 的
Umlauf   ; 流通
Umlaufsvermoegen 流动资 本
Beteiligung 入股,投 资
übershuessiger Liquiditaetsreserven 过剩,多余的流动 资金储备
Beschaffung 购置,筹得,取 得
Einlagen 投资,银行存 款
Darlehen 贷款,借款,资 金
Anleihen 借款,贷款,借 用
Forderung 债权,要求,需 要
Lager 库存
Recheneinheit 统一结 算
Wertaufbewahrungsmittel 价值保存方 式
Bestandteil 成分,组成部 分
Begleichung 结算,结 清
Verbindlichkeit 义务,债务,责任,约束 力
Giralgeld 汇款,在银行帐户上的汇划寸 头
Sichtguthaben 未兑即换的贷方余额
jederzeit 任何时 候
faellig 到期应支付的,应该做到 的
Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能
immateriell 无形 的
Aufname 接纳,吸收,借进贷 款
Sichtbarmachung 兑现期 限
Einraeumung eines Kreites 发放贷 款
Geldschoepfungsmoeglichkeit 获得货币可 能、
waehrungspolitisch 金融政策,货币政策 的
Refinazierung 重筹资
Refinazierungspolitik 重筹资政 策
Mindestreserverpolitik 最低储备金政 策
Offenmarktpolitik 公开市场政 策
Interbentionspolitik 干预政 策
Devisenmarkt 外汇市场
Uebergabe 转 送,让出,移交
physisch 有形 的
Einziehungsauftrag 受款委 托
Einzahlungsquittung 存款收据,存 单
Bewaeltigung 克服,摆脱
Vermittler 中间人, 经纪人
Verrechmungspitzeninstitut 领导机 构
Girostellen 票据交换所,清算银行
Urkunde 证明文 件
Anweisung 支付通知,汇票
Ausstellung 签发,填发
Indossement 背书,背 签
zahlbar bei Sicht 见票即付
uebergeben 递交, 交付
einreichen 递交,呈 报
Einzug 兑现,收款,取 款
Ueberweisungsauftrag 汇款委 托
beauftragen 委托,授权
kostant 不变 的,恒定的
vornehmen 进行,做 ,干 预
Abwirkung 清算 ,清理,进行,办 理
Einzugsermaechtigung 收款 权
Lasten einziehen 收回债 务
vorliegen 提交,提出
Außenwirtschaft
1. Institutionen, Instanzen
外经贸部      n. Ministerium für Außenwirtschaft und
-handel
对外贸易经济合作部      n. Ministerium für Außenhandel und wirt­schaftliche Zusammenarbeit
国家外汇管理局地区         n. staatliches Amt für Devisenbewirt­schaftung Chinas
国家发展计划委员会         f. Staatliche Entwicklungsplanungskom­mission Chinas (01/03,18)
国家统计局                                 n. staatliches Statistikamt
对外开放政策                                  f. Öffnungspolitik.
购买外汇新规定      pl. neue Regeln für die Devisenbe­schaffung (01/03, 17)
对外贸易法                              n. Außenhandelsgesetz
外汇管理条例                              pl. Bestimmungen über Devisenkontrolle
国际贸易环境改善          f. Verbesserung des internationalen Han­delsumfelds
贸易协调机制                              pl. Abstimmungsmechanismen im Handel
政策放宽:                                  f. Lockerung der Bestimmungen(01/03, 17)
对外开放的法律建设得到加强      f. Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren
2. Konkurrenz auf Weltmarkt (Export, Import, Produkte, Branche bzw. Betriebe)
出口强国                                  f. Exportmacht
中国融入世界经济体系         f. Integration Chinas in die globale Wirt­schaft (09/03, 1085)
出口导向型经济                              f. exportorientierte Wirtschaft
鼓励出口政策                                  pl. Maßnahmen zur Exportförderung
优化出口产品结构                        Exportstruktur optimieren
出口额                                        das Ausfuhrvolumen
出口退税(额)                              die Exportsteuerrückerstattung (Steuerrückerstattung bei Exporten)/ Steuererstattungssatz      
改善投资环境                                  Investitionsklima verbessern
再次大幅度降低关税                         f. erneute starke Zollsenkung
贸易制裁                                  pl. Handlessanktionen
按世贸协议要求继续降低关税         f. weitere Senkung der Zollsätze im Rahmen der WTO-Vereinbarungen (03/03, 303)
受进口配额及进口许可限制      der Importquoten- und Importlizenzpflicht unterliegen
放大了我国出口空间         dem chinesischen Export mehr Spielraum verschaffen/ eröffnen
减少非关税贸易壁垒          m. Abbau der nichttarifären Handels­hemmnisse
国际市场容量增大          die Aufnahmefähigkeit des Weltmarkts wird immer größer
使…在国际市场上价格优势增大      etw. zu einem zusätzlichen Preisvorteil auf dem Weltmarkt verhelfen
双边贸易增多          f. Zunahme des bilateralen Außenhandels (01/03, 17)
外贸经营权下放          f. Abschaffung des staatlichen Außenhan­delsmonopols
大批生产企业自营进出口      zahlreiche Produktionsbetriebe nehmen den Im- und Export in die eigenen Hände
外贸抗风险能力不强         die Krisenfestigkeit des chinesischen Außenhandels ist noch unzureichend
出口创汇型企业                         pl. devisenbringende Unternehmen
中国企业大举进军国外市场      f. Expansion chinesischer Firmen im Ausland (01/03, 17)
美连续四年都是中国第二大贸易伙伴      die USA sind (damit) seit vier Jahren hintereinander der zweitwichtigste Handelspartner Chinas (01/03,18)
美国是中国出口商品最大的目的地国      Amerika ist der größte Abnehmer von Waren aus der Volksrepublik (02/03, 148)

限制进口美国基因改良产品         pl. Einfuhrenrestriktionen für gentech­nisch veränderte Produkte aus den Ver­einigten Staaten (02/03, 149)
因中国加入世贸及其汽车价格下降导致了汽车需求量的急剧增长
die Autonachfrage hat infolge des WTO-Beitritts Chinas und der sinkenden Preise stark zugenommen (02/03,148)
劳动密集型商品                        pl. arbeitsintensive Produkte
资源密集型商品                        pl. materialintensive Produkte
技术密集型商品                        pl. technologieintensive Produkte
高科技产品                                  pl. High-Tech-Produkte
加工贸易                                  m. Veredlungshandel
加工工业                                 f. verarbeitende Industrie
传统 (出口)工业部门                        pl. traditionelle Industriezweige
纺织和服装                                  Textilien und Bekleidung
食品加工                                  f. Lebensmittelverarbeitung
家用电器          pl. elektrische Haushaltsgeräte; f. Haus­haltselektronik
运输设备                                  pl. Transportausrüstungen
机械制造业产品                        pl. Maschinenbauerzeugnisse (01/03,19)
电子产品                                  pl. elektronische Produkte
机电产品          pl. Erzeugnisse des Maschinenbaus und der Elektrotechnik/Elektronik
制成品                                          pl. Fertigprodukte
初级产品                                 pl. Primärstoffe
传统大宗商品                                 pl. traditionelle Massenexportgüter
传统出口产品                                 pl. traditionelle Exporte
(美中) 主要在机械制造,冶金,电子,石油,电信,化学,农业医药,环保,金融保险等领域开展合作      die Zusammenarbeit konzentriert sich auf
die Bereiche Maschinenbau, Metallurgie, Elektronik, Erdöl, Telekommunikation, Chemieindustrie, Landwirtschaft, Medizin, Umweltschutz sowie Finanzsektor und Versicherungen (01/03,18)
3. Zahlungsbilanz, Devisen, Wechselkurs, Investitionen
放开RMB兑换范围                        Erweiterung der Konvertierbarkeit des RMB
贸易收支帐户                                 f. Handelsbilanz
无形贸易收支帐户                         f. Dienstleistungsbilanz
单方面转移收支帐户         f. Bilanz der Erwerbs- und Vermögensein­kommen
经常项目帐户                                 f. Leistungsbilanz
长期资本帐户                              m. Kapitalverkehrsbilanz
进出口总额                                  m. Gesamtvolumen des Außenhandels
引起                                        etwas nach sich ziehen
结果                                        A wird B zur Erfolge haben
人为                                        die Meinung vertreten
RMB政策                              die chin. Währungspolitik
失业压力                              der Druck auf dem Arbeitsmarkt
减少/造成压力                              den Druck verringt/vermindert werden % hervorrufen
财政赤字                              Das Haushaltsdefizit / die Staatsverschuldung
通货膨胀/通货紧缩                        Inflation / Deflation
国际收支平衡表                        f. Zahlungsbilanz
外贸顺差(逆差)         m. Handelsbilanzüberschuss (aktive Han­delsbilanz); n. Handelsbilanzdefizit (pas­sive Handelsbilanz) (einen Überschuss aufweisen)
美国对华贸易逆差增加      Das Defizit der USA im Handel mit China erhöhte sich.
Die Frage der statistischen Erfassung des Handels und der Errechnung des Defizits ist umstritten. (verschiedene Berechnungsgrundlagen bei Im- und Exporten)
外汇储备                                  pl. Devisenreserven
外汇供求                                  n. Devisenangebot; f. -nachfrage
外汇管理                              f. Devisenbewirtschaftung
外汇短缺                                 f. Devisenknappheit

人民币汇率与美元挂钩 (钉住一种货币浮动)      f. Anbindung des Renminbi an den US- Dollar (02/03,149); f. feste Dollar-Anbindung des Yuan
钉住一蓝子货币浮动 (汇率制)         an einen Währungskorb gebunden werden (09/03, 1086) (eine Bindung an einen Währungskorb mit drei Währungen, in dem der US-Dollar, der Euro und der Yen jeweils Anteile von einem Drittel auf­weisen) (09/03, 1086)
逐步实行浮动汇率制         nur schrittweise hin zu einem flexibleren Wechselkurssystem übergehen (09/03, 1086)
放开人民币汇率         f. Freigabe der chinesischen Wechselkurse (frei konvertieren lassen) (09/03, 1086)
面临升值压力                                 unter Aufwertungsdruck stehen
人民币贬值                                  f. Abwertung des Renminbi (02/03, 150)
汇率并轨          f. Einführung eines einheitlichen Wechsel­kurses
人民币还未实现资本项目下的可兑换性      der RMB ist bis jetzt im Kapital­verkehr noch nicht frei konvertierbar
汇率走势不稳                                  pl. Wechselkursschwankungen

跨国企业                                  pl. multinationale Unternehmen
美国企业加强在华投资         US-Unternehmen haben auch ihr Inves­titionsengagement in China weiter ausge­baut (01/03,18)
宣布迅速增加在华投资          die rasche Ausweitung der China-Investitionen ankündigen
对华十大直接投资国         die zehn größten Herkunftsländer von Direktinvestitionen in China (03/03, 298)
中国是世界吸收国外直接外资最多的国家      China ist der weltgrößte Empfänger von ausländischen Direkt­investitionen
已经兑现的(国外)直接投资计…         das Volumen der bereits realisierten Direktinvestitionen beträgt…(01/03,18)
合同利用外资                                  pl. vertraglich vereinbarte Investitionen
实际利用外资                                  pl. tatsächlich getätigte Investitionen
大量外资流入                              m. starker Zufluss von Auslandskapital
利用外资                                  f. Nutzung ausländischen Kapitals
外债                                        pl. Auslandsanleihen
(中国是一个) 重要的生产基地          ein viel versprechender Fertigungsstandort (03/03, 300)
将生产线转移至国外          die Produktion nach China verlegen;
f. Verlagerung der Produktionsstätten in andere Länder (09/03, 1085)
Binnenwirtschaft
1. Unternehmensarten
三资企业      n. ausländisch investiertes Unternehmen (02/03,149), n. Unternehmen mit aus­ländischer Kapitalbeteiligung
外资企业                                    f. zu 100% ausländische Tochterfirmen
中外合资企业 n.                         n. Joint Venture
中外合作企业n. (pl.)         n. chinesisch-ausländisches Kooperations­unternehmen
国有企业n.(pl.)                         n. Staatsunternehmen (02/03,149)
集体企业n.(pl.)                                 n. Kollektivunternehmen (02/03,149)
私有企业n.(pl.)                        n. Privatunternehmen
2. Marktwirtschaft mit chinesischer Besonderheit
社会主义市场经济                         f. sozialistische Marktwirtschaft
小康                                          m. bescheidener Wohlstand
全面小康                              m. umfassender bescheidener Wohlstand
扩大内需         die Inlandsnachfrage steigern (verstärken), f. Ausweitung der Inlandsnachfrage (03/03, 301)
积极的财政政策与稳健的货币政策相结合         (die Fortsetzung der) aktiven Fiskalpolitik kombiniert mit vorsichtiger Geldpolitik (03/03, 301)
国企分离          f. Trennung von staatlichen Verwaltungs- und betrieblichen Managementaufgaben (03/03, 321)
资本配置不当                                 f. Fehlallokationen von Kapital
(为外贸的发展)提供有利的国内体制环境和物质基础          günstige institutionelle Rahmenbedingungen und eine optimale materielle Basis schaffen
可持续发展问题                        die Frage der nachhaltigen Entwicklung
“九五”国民经济和社会发展总目标      die allgemeinen Ziele für die wirt­schaftlichen und gesellschaftlichen Ent­wicklung im Rahmen des 9. Fünfjahrplans
经济增长方式由粗放型向集约型转变      m. Übergang vom extensiven zum intensiven Wirtschaftswachstum
坚持实行改革开放         an der Reform- und Öffnungspolitik fest­halten
提高农民收入水平         f. Erhöhung der bäuerlichen Einkommen (12/02, 1394)
劳动力过剩                                 m. Arbeitskräfteüberschuss
增加就业机会      f. Schaffung neuer Arbeitsplätze (12/02, 1394)
城市人口失业率上升          m. Anstieg der städtischen Arbeitslosenquote
政府的首要任务是解决失业问题      die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit genießt bei der politischen Führung hohe Priorität (01/03, 49)
实施再就业措施      pl. Wiederbeschäftigungsmaßnahmen (03/03, 301)
开发西部                              f. Entwicklung Westchinas (12/02, 1394)
高科技工业园                                    m. Hightech-Park
扩大国际经济技术合作      f. Ausweitung der internationalen wirt­schaftlichen und technologischen Zusam­menarbeit
鼓励消费                              f. Ermutigung des Konsums (12/02, 1394)
改善社会福利                                 f. Verbesserung der sozialen Wohlfahrt
科教兴国         das Land mit Wissenschaft und Bildung voranbringen
国家宏观调控         f. makroökonomische Steuerung durch den Staat
经济结构的调整                         f. Umstrukturierung der Wirtschaft
经济软着陆          f. restriktive Finanz- und Geldpolitik zur Dämpfung des Wirtschaftswachstums; f. planmäßige Dämpfung des Wirtschaftswachstums
适度从紧的财政和货币政策         f. angemessen restriktive Fiskal- und Geld­politik
银监会          f. Bankaufsichtsbehörde (Banking Regulatory Commission BRC) (02/03,152)
政监会          f. Wertpapieraufsichtsbehörde (Securities Regulatory Commission) (Feb.,152)
金融系统监管体系的制度改革         f. institutionelle Reform der Überwachung des Finanzsystems (Feb.,152)
加强对银行的监管                         Aufsicht über die Banken intensivieren
减少银行坏帐                                 m. Abbau uneinbringlicher Kredite
贷款利息                              Kreditzisen
政券交易                              m. Handel mit Wertpapieren
收购上市公司         f. Übernahme börsennotierter Gesell­schaften
中国资本市场                              m. chinesischer Kapitalmarkt
对外商开放部分股市         f. teilweise Öffnung des Aktienmarktes für Ausländer
国家股                                        f. Staatsaktie (Feb. 2003, 194)
法人股                f. juristische Personenaktie (Feb. 2003, 194)
国有法人股      f. staatseigene juristische Personenaktie (Feb. 2003, 194)
国有股                                        f. staatseigene Aktie (Feb. 2003, 194)
非流通股      f. nicht zirkulierende Aktien (Feb. 2003, 194)
在股市上交易B股          B-Aktien über die Börsen handeln (Feb. 2003, 194)
3.Volkswirtschaftliche Indikatoren u.ä.
不可兑换                              nicht konvertierbar
重申观点                              seine Überzeugung erneuen
盘点中国经济                              im Hinblick auf die Gesamtbilanz der chin. Wirtschaft
运行轨迹前高后底                        verlaufen die Leistungskurve unregelmäßig
分季度看                              wenn man die Quartale betrachtet
(主要)经济指标                              die Hauptkennziffer
不俗表现                              außergewöhnliche Erfolge
比去年同期                              im Vergleich mit demselben Zeitraum des Vorjahres
考虑物价因素                              adv. Preisbereinigt
共同作用的结果                              das Ergebnis des Zusammenspiels von A und B
关键因素                              Schlüsselfaktor
经济温和复苏促进出口增长      die allmählich Erholung der W. trägt zu dem schnellen Wachstum des chin. Exportes bei
经济结构和效益         f. Struktur und Effizienz der Wirtschaft
财政金融形势         f. Lage im Finanz- und Bankensektor
宏观经济的平稳运行      f. gesamtwirtschaftliche Stabilität
(经济)高增长低通胀      erhebliches Wachstum und geringe Inflation
国内生产总值增长      f. Erhöhung des BIP (Bruttoinlands­produkt)
固定资产投资      f. Investition ins Anlagevermögen
社会消费品零售总额         n. gesamtes Einzelhandelsvolumen bei Konsumgütern
城镇居民人均可支配收入      n. durchschnittlich verfügbares Einkommen der Stadtbevölkerung
农村居民人均纯收入      n. durchschnittliches Nettoeinkommen der Landbevölkerung; Pro-Kopf-Netto­einkommen der Bauern (03/03, 301)
消费需求         f. Nachfrage nach Konsumgütern
用于消费的支出      pl. Konsumausgaben
消费萎缩          f. Konsumflaute (03/03, 297)
收入差距      n. Einkommensgefälle
中国对德国企业的吸引力增加      :               Attraktivität Chinas für deutsche Unternehmen gestiegen
加入世贸后逐步开放服务行业                die schrittweise Liberalisierung des Dienstleistungssektors nach dem WTO-Beitritt
金融服务业                                       Finanzdienstleistungssektor
占75%股份          einen Anteil von 75% halten (an ... mit 75% beteiligt sein)
生产设备更新为企业带来了销售良机      die Modernisierung alter Industrieanlagen bietet dem Unternehmen weiterhin hohe Absatzchance
汽车制造商                Automobilkonzern
保护知识产权         weiterhin wird Kritik über unbefriedigende Situation beim Schutz geistiger Eigentumsrechte, vor allem bei Raubkopien von Technologieentwicklungen und Markenpiraterie geübt
推荐:高级德语教材·经济德语·(由老大LIVE提供)

这套教材是由德国之声、德国工商大会和德国杜伊斯堡基金会联合制作,质量很好,很适合在德国的同学们继续提高德语水平之用。
德语课文下载:
http://62.153.249.35/Events/dwel ... tplatz/markt-01.mp3
。。。。。。中间自己加。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
http://62.153.249.35/Events/dwel ... tplatz/markt-26.mp3
中文解说下载:
http://62.153.249.35/Events/dwel ... e/markt-chin-01.mp3
。。。。。。中间自己加。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
http://62.153.249.35/Events/dwel ... e/markt-chin-26.mp3
教材书面材料下载请参考
http://www.dw-world.de/chinese/0,3367,2582,00.html

julia326 发表于 2006-6-23 21:55

你把不同专业的用颜色标一下吧。。。。。找起来方便一点:P

德国疯子 发表于 2006-6-23 22:06

原帖由 julia326 于 2006-6-23 22:55 发表
你把不同专业的用颜色标一下吧。。。。。找起来方便一点:P
好建议呀。。。;)

julia326 发表于 2006-6-23 22:27

原帖由 德国疯子 于 2006-6-23 23:06 发表

好建议呀。。。;)
你把专业的题目标一下颜色就行了:P。。。。。否则黑乎乎的一片$汗$。。。。。。。。。头晕$郁闷$

julia326 发表于 2006-6-24 18:39

你怎么还不改$考虑$$考虑$$考虑$

草莓果酱 发表于 2006-6-25 19:44

谢谢LZ........!;)

依柔:-) 发表于 2006-8-6 18:35

我打印出来了~很有帮助!正好要进专业了!谢谢:)

apfelfang 发表于 2006-9-13 17:09

$支持$$bs$$支持$$支持$$支持$

Hoenigmelone 发表于 2006-9-30 11:28

不错,不错!!!
把经济类的重新按字母排了下序

Abwirkung                                 清算 ,清理,进行,办 理
Anleihen                                 借款,贷款,借 用
Anweisung                                 支付通知,汇票
Aufname                                 接纳,吸收,借进贷 款
Ausstellung                                 签发,填发
beauftragen                                 委托,授权
Begleichung                                 结算,结 清
Beschaffung                                 购置,筹得,取 得
Bestandteil                                 成分,组成部 分
Beteiligung                                 入股,投 资
Betriebsmittel                                 生产资金,生产设 备
Bewaeltigung                                 克服,摆脱
Darlehen                                 贷款,借款,资 金
Devisenmarkt                                 外汇市场
Einbehaltung                                 扣 除
Einlagen                                 投资,银行存 款
Einraeumung eines Kreites                               发放贷 款
einreichen                                 递交,呈 报
Einsatz                                 投入,使 用
Einzahlungsquittung                                 存款收据,存 单
Einziehungsauftrag                                 受款委 托
Einzug                                 兑现,收款,取 款
Einzugsermaechtigung                                 收款 权
faellig                                 到期应支付的,应该做到 的
Forderung                                 债权,要求,需 要
Geldschoepfungsmoeglichkeit                                 获得货币可 能、
Giralgeld                                 汇款,在银行帐户上的汇划寸 头
Girostellen                                 票据交换所,清算银行
gleichbleibend                                 不变的,照旧 的
Herkunft                                 来源
immateriell                                 无形 的
Indossement                                 背书,背 签
Interbentionspolitik                                 干预政 策
Investor                               投资 者
jederzeit                               任何时 候
Kapitalbeschaffung                               筹集资 本
kostant                                 不变 的,恒定的
Lager                                 库存
Lasten einziehen                                 收回债 务
Mindestreserverpolitik                                 最低储备金政 策
Offenmarktpolitik                                 公开市场政 策
physisch                               有形 的
Rationalisirungsmassnahmen                                 合理化措 施
Recheneinheit                                 统一结 算
Refinazierung                                 重筹资
Refinazierungspolitik                                 重筹资政 策
Sichtbarmachung                                 兑现期 限
Sichtguthaben                                 未兑即换的贷方余额
übershuessiger Liquiditaetsreserven                                 过剩,多余的流动 资金储备
Uebergabe                                 转 送,让出,移交
uebergeben                               递交, 交付
Ueberweisungsauftrag                                 汇款委 托
Ueberziehungsmoeglichkeit                                 透支可能
Umlauf                                   ; 流通
Umlaufsvermoegen                                 流动资 本
Urkunde                                 证明文 件
Verbindlichkeit                                 义务,债务,责任,约束 力
Vermittler                                 中间人, 经纪人
Verrechmungspitzeninstitut                               领导机 构
vorliegen                                 提交,提出
vornehmen                                 进行,做 ,干 预
waehrungspolitisch                                 金融政策,货币政策 的
Wertaufbewahrungsmittel                                 价值保存方 式
zahlbar bei Sicht                                 见票即付

[ 本帖最后由 Hoenigmelone 于 2006-9-30 13:02 编辑 ]

Hoenigmelone 发表于 2006-9-30 12:16

Außenwirtschaft

1. Institutionen, Instanzen
外经贸部      n. Ministerium für Außenwirtschaft und
-handel

外汇管理条例                              pl.                       Bestimmungen über Devisenkontrolle       
贸易协调机制                              pl.                         Abstimmungsmechanismen im Handel       
对外贸易法         n.                         Außenhandelsgesetz       
政策放宽:                                  f.                         Lockerung der Bestimmungen(01/03, 17)       
对外贸易经济合作部      n.                         Ministerium für Außenhandel und wirt­schaftliche Zusammenarbeit       
购买外汇新规定      pl.                         neue Regeln für die Devisenbe­schaffung (01/03, 17)       
对外开放政策         f.                         Öffnungspolitik.       
对外开放的法律建设得到加强      f.                         Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren       
国家发展计划委员会         f.                         Staatliche Entwicklungsplanungskom­mission Chinas (01/03,18)       
国家外汇管理局地区         n.                         staatliches Amt für Devisenbewirt­schaftung Chinas       
国家统计局                                 n.                         staatliches Statistikamt       
国际贸易环境改善          f.                         Verbesserung des internationalen Han­delsumfelds
页: [1] 2
查看完整版本: 德语专业语汇(Informatik,教育,经济),仅供参考!