enja
发表于 2006-6-24 22:46
原帖由 小狮子 于 2006-6-24 23:35 发表
Schön...aber ich mag es lieber ein bisschen kürzer:)
$支持$$送花$
Vielen Dank für dein Kompliment! Für deine Übersetzung auch eine dicke $送花$
kelly171
发表于 2006-6-24 22:47
都好厉害啊..
小狮子
发表于 2006-6-24 23:13
baofie 跑哪儿去了?$怒吼$
进来给分!!!$angry
baofie
发表于 2006-6-24 23:23
原帖由 小狮子 于 2006-6-24 23:10 发表
Eine Stadt wie ein Labyrinth, die Menschen sehen die gleiche Aussicht, gehen denselben Weg, erreichen dasselbe Ziel; die Gewohnheit macht das Leben unveränderlich.
Gewohnheiten geben den Menschen ein unbestimmtes Gefühl der Sicherheit, gepaart mit Einsamkeit.
Nie wirst du erfahren, was dir deine Gewohnheiten entgehen lässtlassen.
先改个错,再发表意见
baofie
发表于 2006-6-24 23:28
原帖由 enja 于 2006-6-24 23:27 发表
Mein Versuch:
Diese Stadt glich einem Labyrinth. Man hatte das Gefühl, dass man permanent die gleichen Dinge, die gleichen Landschaften betrachten betrachtet, auf den gleichen Straßen gehen geht und dabei immer die gleichen Ziele zu erreichen versuchen würde. Durch das Gewohnt-Sein gerietunserLeben in einen Stillstand und wir fühlten uns dabei in seltsamer Weise geborgen, aber zugleich auch einsam. Angesichts dieser Tatsache würdest du nie erfahren, welche Chancen dir deine Gewohnheit raubte.
你也一样,先改个错,想听Kompliment,先进这里
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=337548&pid=4866917&page=3&extra=page%3D1#pid4866917
enja
发表于 2006-6-24 23:40
原帖由 baofie 于 2006-6-25 00:28 发表
你也一样,先改个错,想听Kompliment,先进这里
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=337548&pid=4866917&page=3&extra=page%3D1#pid4866917
Na na, Moment mal. Du musst den Satz erst zu Ende lesen. Betrachten, gehen und versuchen WÜRDE.
:P
baofie
发表于 2006-6-24 23:50
原帖由 enja 于 2006-6-25 00:40 发表
Na na, Moment mal. Du musst den Satz erst zu Ende lesen. Betrachten, gehen und versuchen WÜRDE.
:P
原来你说话大喘气啊!
我改的和你写的语法不一样,意思就不一样了。只能说我理解错了
baofie
发表于 2006-6-24 23:51
我先说,这是我的个人感受,你们两个谁不愿意听就砸好了
小狮子的语言比enja的确更精湛一些,更文学化。没想到!我以为你和我一样只会写没感情的分析报告。(昨天也告诉你我在哪上班了,你就同情同情我吧!)
enja的翻译我却更喜欢,原因:老舍的文字个个都不是很漂亮,但是合起来却极其完美。
现代作家我最喜欢老舍,别人有其他品味。所以我再说一遍,上面是我的个人感受。
结论,每人加分100
enja
发表于 2006-6-24 23:56
原帖由 baofie 于 2006-6-25 00:51 发表
我先说,这是我的个人感受,你们两个谁不愿意听就砸好了
小狮子的语言比enja的确更精湛一些,更文学化。没想到!我以为你和我一样只会写没感情的分析报告。(昨天也告诉你我在哪上班了,你就同情同情我吧!)
...
Vielen Dank, ich habe wieder Punkte sammeln können. Also, ich gehe jetzt zufrieden schlafen. Gute Nacht allerseits. :)
Akiki
发表于 2006-6-25 00:51
:o:o:mad:埋头写作,错过这里精彩辩论了!
谢谢大家!我送上一些收藏,希望大家喜欢
[ 本帖最后由 Akiki 于 2006-6-25 01:57 编辑 ]