请问lassen的用法
某人让别人做某事 etw+不定式+lassen请问下面两个句子有什么区别,谢谢
1.Ich habe das keid reinigen lassen
2.Ich lasse das keid reinigen 只有时态上的区别吧? 原帖由 熊猫羊 于 2006-6-29 22:51 发表
只有时态上的区别吧?
你的意思是.第一句可以翻译成.我让别人帮我把衣服洗了(强调已经洗完)
第二句可以翻译成,我让别人帮我洗衣服 (洗没洗完不知道) 原帖由 himmelblau 于 2006-6-29 23:02 发表
Keid是虾米???
Kleid好像指女生的连衣裙吧~~
Kleidung是衣服
偶还把Keid看成Kind,还在想为什么要清洁小孩呢~~~$汗$$汗$$汗$
眼神不好,去呼呼了~~~$bye$$bye$
天蓝mm.这次没叫错把。schlaf gut!$bye$
也谢谢熊猫mm的解答
[ 本帖最后由 我菜故我来 于 2006-6-29 23:06 编辑 ] 我非mm也!!! 原帖由 熊猫羊 于 2006-6-29 23:21 发表
我非mm也!!!
$汗$$汗$。前几天刚把老黄牛的性别认错.你的名字带了个羊字.比较温顺.所以我猜想多半是mm,真是抱歉 原帖由 himmelblau 于 2006-6-29 23:02 发表
你说的没错。。。。;)
8过Keid是虾米???
Kleid好像指女生的连衣裙吧~~
Kleidung是衣服
偶还把Keid看成Kind,还在想为什么要清洁小孩呢~~~$汗$$汗$$汗$
眼神不好,去呼呼了~~~$bye$$bye$
我想LZ是想写KLEIDER;) 原帖由 熊猫羊 于 2006-6-29 22:21 发表
我非mm也!!!
:D :D :D
页:
[1]
2