谁能帮我润色润色
Die Absolventinnen und Absolventen haben mit diesem Studium die Theorien des modernen Managements, besetzen das Wissen der Informatik und die Anwendungsfähigkeit, beherrschen die Methode und die Fähigkeit, Information Systems zu analysieren , bewerten und konstruieren.Sie werden als Fachexperte in nationale waagerecht ausgerichteter Managementabteilung, verschiedene industrielle und Handels-Unternehmen, Geldinstitute, Forschungsinstitute usw. arbeiten.
“本专业培养具备现代管理学理论基础、计算机科学技术知识及应用能力、掌握系统思想和信息系统分析与设计方法以及信息管理等方面的知识与能力,能在国家各级管理部门、工商企业、金融机构、科研单位等部门从事信息管理以及信息系统分析、设计、实施管理和评价等方面的高级专业人才。”
:)非常非常感谢 这么快就有回复了,太感谢了. 请大家继续.;)
因为我的朋友说, 这不是schönes Deutsch, 可是又不知道如何修改.
[ 本帖最后由 jindou 于 2006-8-20 21:57 编辑 ] 同意楼上的,参考德国大学相应专业的介绍,可以翻译得更德国化一些。
润色之前,先把句子写对。
Wissen一词不能与besetzen连用,应该用besitzen.
最后一句中形容词词尾有误,waagerecht ausgerichtete Managementabteilung这种说法在德语中也不存在。 $害羞$多谢 Die Absolventen mit diesem Studiengang habendie Theorien über modern Management zu beherrschen, sowie das Wissen der Informatik und die ausreichende zusammenhangende Kompentz,also die Fähigkeiten,Information Systems zu analysieren ,zubewerten und konstruieren
Sie werden als Fachexperte in nationaler waagerecht ausgerichteter Managementabteilung, verschiedenen industriezweigen ,beispielweise bei Handels-Unternehmen, Geldinstituten und Forschungsinstituten ihr Leistung bringen. 还是Erkenntnisse好
页:
[1]