weiyunfan 发表于 2006-9-1 22:07

低调 低调怎么说

咱们都说做人要低调   今天看到一个词Tiefstapeln   觉得有点这个意思    大家支招



Wenn Teams sich selbst huldigen, ist das nur selten überraschend, aber wenn Fahrer ihren Gegnern ein gutes Zeugnis ausstellen, schon eher. Ferrari hatte zwar zwei von drei inoffiziellen Bestzeiten bei den Tests in Monza, was McLaren-Pilot Pedro de la Rosa anschließend zu Marca sagte, erstaunte dann doch: "Ich glaube, dass Ferrari noch ein paar Zehntel übrig hat. Ich denke nicht, dass sie ihre Karten verstecken, aber wenn ich mir die Zeiten anschaue, glaube ich, dass sie schneller sein können als alle Michelin-Fahrzeuge."

Um mit seinem Lob für die Konkurrenz noch weiter fortzufahren, ging De la Rosa auch noch auf die Leistung von Renault ein: "Renault war in Monza sehr gut. Sie machen gute Sachen. Wir haben uns jetzt ziemlich verbessert, aber sie sind immer noch einen Schritt vor uns. Sie haben immer noch drei oder vier Zehntel pro Runde." Damit sieht der Spanier seine Mannschaft anscheinend hinter den beiden WM-Rivalen um Fahrer- und Konstrukteurs-Titel. Tiefstapeln ist eben auch eine Kunst. Wie es wirklich aussieht wird dann das Renn-Wochenende in Monza zeigen.

serenita 发表于 2006-9-3 20:40

tiefstapeln 的英文是understatement, 就是低调的的意思。但是德国人喜欢用understatement 这个外来词胜于用tiefstapeln.常用的是它的反义词:hochstapeln, 名词Hochstapler更是常用,意为:喜欢吹嘘的人。der Hochstapler halt! :)

weiyunfan 发表于 2006-9-4 00:15

多谢多谢长见识了

Miezi 发表于 2006-9-4 20:06

谢了。。。。。。

AmelieWorld 发表于 2006-9-4 20:34

原帖由 serenita 于 2006-9-3 21:40 发表
tiefstapeln 的英文是understatement, 就是低调的的意思。但是德国人喜欢用understatement 这个外来词胜于用tiefstapeln.常用的是它的反义词:hochstapeln, 名词Hochstapler更是常用,意为:喜欢吹嘘的人。der ...


$送花$ $送花$ $送花$

这里又多了一个德语牛人 $高$ $高$

serenita 发表于 2006-9-4 20:34

原帖由 Miezi 于 2006-9-4 21:06 发表
谢了。。。。。。
不用谢,嘿嘿;)

nina84613 发表于 2006-9-4 20:37

学习了。。。。。。

娇贝儿 发表于 2006-9-4 21:44

学习了。。。。。。。。。。。。。。。

paranoia 发表于 2006-9-7 10:07

原帖由 serenita 于 2006-9-3 21:40 发表
tiefstapeln 的英文是understatement, 就是低调的的意思。但是德国人喜欢用understatement 这个外来词胜于用tiefstapeln.常用的是它的反义词:hochstapeln, 名词Hochstapler更是常用,意为:喜欢吹嘘的人。der ...

那德国人说understatement 的时候是按英语发音来读还是按德语发音习惯来读?感觉德语中夹个英文词比较别扭(虽然 mainstream, know-how, background 都是这么夹着说的),给个understatement 夹在德语中的例子吧。
页: [1]
查看完整版本: 低调 低调怎么说