paranoia 发表于 2006-9-6 12:19

Nach dem Motto 应该如何理解和翻译?

各位高人,
Nach dem Motto 应该如何理解和翻译?

serenita 发表于 2006-9-6 14:18

好问题,居然从来没想过。

草莓果酱 发表于 2006-9-6 14:33

在这样的幌子下,借此?
不知道啊,~
$郁闷$

rafikingkong 发表于 2006-9-6 14:46

根据这个宗旨/口号。我都是这么理解的

禀承。。。的宗旨

paranoia 发表于 2006-9-6 14:51

原帖由 rafikingkong 于 2006-9-6 15:46 发表
根据这个宗旨/口号。我都是这么理解的

禀承。。。的宗旨

能给个口语中常出现的简单的例子吗?

rafikingkong 发表于 2006-9-6 14:55

原帖由 paranoia 于 2006-9-6 15:51 发表


能给个口语中常出现的简单的例子吗?
Nach dem Motto"von Studenten für Studenten" wollen wir solche Bewerber aufnehmen ,die Ahnung von Engagment haben.
在看一个招租广告里看的,有的出入。不过这个Motto 就是口号,座右铭的意思;)

paranoia 发表于 2006-9-6 15:04

原帖由 rafikingkong 于 2006-9-6 15:55 发表

Nach dem Motto"von Studenten für Studenten" wollen wir solche Bewerber aufnehmen ,die Ahnung von Engagment haben.
在看一个招租广告里看的,有的出入。不过这个Motto 就是口号,座右铭的意思;)

谢了
$握手$

也谢回帖的另外几位了。

[ 本帖最后由 paranoia 于 2006-9-6 16:06 编辑 ]

月弧光 发表于 2006-9-6 19:33

生活化一点的,可以不可以这样翻译
抱着..........的态度
还请达人指教啊

violazen 发表于 2006-9-7 15:42

刚才买菜的时候琢磨来着

翻成我们平时讲的:·所谓xxxx,·好不好呢? $frage$
页: [1]
查看完整版本: Nach dem Motto 应该如何理解和翻译?