最后来一个,嘻嘻
Die Kinder sollen als Hausaufgabe einen Vogel malen. Hans hatdas recht ordentlich hingekriegt, nur ist sein Bild nicht ganz
vollstandig geworden.
Fragt die Lehrerin: "Sag mal Hans, Dein Vogel hat ja weder Beine
noch Schwanz! Warum?"
Da fangt der Kleine zu heulen an: "Als ich meine Mama fragte, wo man
bei Vögeln die Beine hinmacht, hat sie mir eine geknallt. Da wollte
ich nach dem Schwanz gar nicht erst fragen..." :D;):D:D 她妈妈想多了 looooooooool 原帖由 serenita 于 2006-9-16 23:14 发表
Als ich meine Mama fragte, wo man
bei Vögeln die Beine hinmacht,
德语很差,没有看懂,什么意思啊,见笑! 原帖由 jluzhao 于 2006-9-17 16:57 发表
德语很差,没有看懂,什么意思啊,见笑!
这个,有点不好翻。呵呵。 想起了一个类似的中文笑话, 嘿嘿(偷笑) 原帖由 twosteps 于 2006-9-17 23:45 发表
想起了一个类似的中文笑话, 嘿嘿(偷笑)
说! 原帖由 serenita 于 2006-9-17 23:58 发表
说!
大意是说一个小女孩在公共汽车上给妈妈讲今天在幼儿园学的迷语: 上有毛, 下有毛, 中间是个圆洞洞 (大概是这么说啊, 具体的我忘了) 然后妈妈一下子就不高兴了, 说学校里怎么教孩子这种迷语. 然后旁边的一个老爷爷笑眯眯的问小女孩: 迷底是不是眼睛啊? 小女孩说是, 这下那个妈妈很尴尬..... 这个也没有看懂
或者谁能解释一下,在德语中Voegel代表哪个部位吗?Beine呢?
页:
[1]
2