yk 发表于 2006-10-3 14:26

问个词----太随和

如题, 如何用德语表达?

allen25 发表于 2006-10-3 17:42

如果只是“随和“的话,应该是个褒义词,其可以理解为
愿意与人交往的   --   kontaktfreudig
宽容他人的          --   tolrerant
善于体谅别人的   --einfuehlend

但是LZ加个“太“,好像不太容易让人理解,我想在中文里也不太会有类似的表达,或者LZ的意思是指一个人毫无主见,盲目跟从,如果是这样的话,可以翻译成“Er ist ein Jasager"

当然,这是我个人的理解,不足之处望高手指教!

serenita 发表于 2006-10-3 20:19

Möchtest Du sagen, dass er/sie keinen eigenen Kopf hat?
Oder
er/sie ist nett? ;)

yk 发表于 2006-10-4 00:00

想说的是, 太随和了所以没有原则性。 不知该如何表达。$frage$

spenser 发表于 2006-10-4 07:07

zu locker???

serenita 发表于 2006-10-4 10:55

原帖由 spenser 于 2006-10-4 08:07 发表
zu locker???

er/sie lässt sich leicht was sagen
oder
er/sie hat's nicht so mit dem Prinzipien
noch ernster:
er/sie vertritt keinen bestimmten Standpunkt.
man kann das Ganze natürlich beliebig steigern...
wozu brauchste das denn?

Gruß

CeciliaYY 发表于 2006-10-5 17:06

原帖由 spenser 于 2006-10-4 08:07 发表
zu locker???

像点样子。。。

hamburgwing 发表于 2006-10-6 13:34

unkompliziert
页: [1]
查看完整版本: 问个词----太随和