中德姓氏拉郎配【原创】
中德姓氏拉郎配【原创】好多万
德文姓氏五花八门,和咱们《百家姓》绝对有一比。一日突发奇想,打算将中德姓氏按含义相同或近似分门排列,一一对应。牛刀小试后的初步成果:德文姓氏势不可挡,在数量上就占明显优势,同一“产品”内可选项也多,与屈指可数的几个中文姓氏不可同日而语。大约华夏文明礼仪之邦,不是什么名词都可入姓?诸位如若不信,且看下文分解。
一、姓氏动物园
俗话说:“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗。”当一名中国女子远嫁德国时,一不留神就会随了夫姓,成了“鸡”“狗”家的媳妇。
德国人有姓“鸡”的,而且分类详细。据初步统计,公鸡品种有 Hahn, Gockel, 母鸡品种有 Huhn, Henne, Hinkel。有趣的是 Hahn 家的女眷和 Huhn 家的男士分别为“公鸡”女士或“母鸡”先生 (Frau Hahn/Herr Huhn)。为避免这种性别混淆造成的疑惑,有人干脆就叫“野鸡”(Fasan, 注意此处并无汉语中暧昧含义)。
德国人中姓“狗”的 (Hund) 不下上千家。除了统称,还可按品种分科,从讨人喜欢的 Collie, Terrier, Spitz, 一直到 Dobermann, Rottweiler 这类凶悍斗犬。后两种做姓氏倒也不足为怪,因为狗名本来就源于人名地名。
中国人没有姓“鸡”姓“狗”的,至少汉人姓氏中没有(谐音字不计),但却有姓牛姓马的,偶尔还有姓羊的。
德文姓氏里那可是牛马羊成群:公牛计有 Ochse, Bulle, 小牛有 Kalb, 另外还有肉牛 Rinder (复数),目前还没发现母牛 (Kuh);马按颜色分,有 Schimmel (白), Ross(枣红);羊也分山羊 (Ziege) , 绵羊 (Schaf), 还有羔羊 (Lamm)。
老鼠 (Maus) 和猫 (Katze) 也都是德文姓氏。而Katz则是一个常见的犹太人姓氏,同您家里养的那只宠物无关。
各类圈养家畜中鸭 (Ente, Enterich), 鹅 (Gans, Gänserich) 等也可做姓氏,此外——不要大惊小怪——Schwein (猪) 也是一个德文姓氏;不但如此,德文里还有 Ferkel 这个姓,意思是“猪崽”——德文中文里都不是用来夸人的。
Kein Witz, die sind echte deutsche Familiennamen!
由此可见德文姓氏取材广泛,没有拘束。
PS:下一贴野生动物做重点。欢迎各位网友补充。 :D :D :D 。支持一下楼主,看着有趣。 其实感觉整个欧洲的名字都入出一折的。比如说,michael, 在南斯拉夫那里就是米洛舍维奇,在法国就叫michelle吧。然后还有alexanda在意大利那里就叫alexandro。类似的有好多。 有见过姓垢的,翻成英文就是Mr. Dirty 呵呵, 有意思
回复 #3 spenser 的帖子
可能因为有些名字从圣经里来 原帖由 spenser 于 2006-10-27 19:25 发表其实感觉整个欧洲的名字都入出一折的。比如说,michael, 在南斯拉夫那里就是米洛舍维奇,在法国就叫michelle吧。然后还有alexanda在意大利那里就叫alexandro。类似的有好多。
Milosevic 是 Nachname (Familienname),而其它3个都是 Vornamen (Rufnamen)。
Milosevic 出处不详,但和 Michael 无关。Michael (希伯来语=Wer ist wie Gott?) 的斯拉夫语形式是 Michail (米哈伊尔,如米哈伊尔·戈尔巴乔夫)。
本文只涉及姓氏,名字 (Vorname) ist wieder ein anderes Kapitel, 此处不讨论。 补充:
德文里马也按公母分为 Hengst 与 Stute。此外按颜色分还有 Falbe (棕黄色), Scheck(e) (白花斑=菊花青?)等,这些也都是德文姓氏。还有 Gaul 这个姓也与马有关,不过属于老弱病残类,只配去拉犁 (Ackergaul)。
古时有男人去势,是为能进宫服侍皇上。如今人们为家畜绝育,则是想喂养出质地鲜美细腻的肉类产品,好做盘中佳肴。德语中阉牛叫 Ochse,骟羊称为 Hammel,而被劁了的猪称呼可就多了,不同村庄的德国乡亲们分别称它们为 Borg, Barg, Bork, Bark, Borsch, Barch, Poelk,不一而足。而且——您说对了——这些也都是德文姓氏。
另外饲养者给公马去势,主要目的是为便于饲养。阉马德文叫 Wallach, 源于地名,也是姓氏。
一、姓氏动物园(续一)
若说前述姓氏还多限于农家院内,那我们走进深山野岭,自然就天地广阔了。然而种类繁多的野生动物也只能提供一个中文姓氏──熊。德文里可有一堆姓氏在此恭候呢。先从食肉猛兽谈起:
Baer (熊):瑞士人 Julius Baer 创立了一家同名的投资银行。
Puma (美洲狮):不仅是著名体育服装公司的品牌,也是姓氏。
Wolf(狼):足球教练沃尔夫冈·沃尔夫 (Wolfgang Wolf) 八年前开始执教刚晋级德甲的沃尔夫堡足球队(大众汽车想必赞助多多),人名地名中三狼携手,正经风光了好几年。打从和“狼堡”球队分手后,感觉是每况愈下了。
Fuchs (狐狸):德国那些出名狡猾的人物里还没有姓“狐狸”的。
Loewe (狮):持此姓者也实在推不出能当之无愧自诩为百兽之王的名人。
此外还有 Luchs, 中文叫猞猁,就是戏里用来换太子的狸猫。
以上是成年兽称谓,它们的幼畜统称 Welp(e)。德文里也有“幼畜”先生/女士。
再算上这类动物的别称,还有其它姓氏也跟它们有关,比如Petz。德国童话里用 Meister Petz 来称呼那些好脾气的黑熊。此外还有 Reineke 是奸诈狡猾的狐狸,Lupardus 是豹子,Nobel 则是威武骄傲的狮子。
好贴!
$支持$ $支持$
页:
[1]
2