相见不如怀念 发表于 2006-11-3 11:04

serenita 发表于 2006-11-3 11:22

原帖由 相见不如怀念 于 2006-11-3 11:04 发表
如果只是程度轻点的说,感情,不特指爱情,该怎么说啊?nicht Liebe

Gefühle

相见不如怀念 发表于 2006-11-3 11:36

chengming 发表于 2006-11-3 12:25

感情需要花点心思培养,才可能向着爱情的方向迈进Gefühle muss man pflegen, damit sie zu Liebe werden können.
翻译了好几次,觉得结果都有点别扭,这个翻译就简单一些、感觉更地道。

相见不如怀念 发表于 2006-11-3 12:33

serenita 发表于 2006-11-3 13:38

原帖由 chengming 于 2006-11-3 12:25 发表
Gefühle muss man pflegen, damit sie zu Liebe werden können.
翻译了好几次,觉得结果都有点别扭,这个翻译就简单一些、感觉更地道。

damit sie zu Liebe werden können....:D:D:D

Wann und wo würde wer zu wem diesen Satz sagen? :P

also ich find's äußerst schwierig, Sätze wie diese zu übesetzen. $汗$

chengming 发表于 2006-11-3 13:45

also ich find's äußerst schwierig, Sätze wie diese zu übesetzen.$握手$Absolut! Das Wort Gefühle würde ich wohl auch nie in so einer Situation benutzen, es kommt einfach komisch rüber.

Aber ich denke sowieso, dass wenn es noch keine Liebe ist, man sich auch nicht so einen Stress machen sollte :P

Rioja 发表于 2006-11-3 17:08

那么是不是说对什么事漠不关心可以用:links liegen lassen 呢??多谢

chengming 发表于 2006-11-3 17:33

应该意思差不多吧,links liegen lassen就是不管一件事情了,或忽视某人。

Rioja 发表于 2006-11-3 17:47

原帖由 chengming 于 2006-11-3 17:33 发表
应该意思差不多吧,links liegen lassen就是不管一件事情了,或忽视某人。
又学习了。:P 3ku
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 帮忙翻译几句