格子布鞋
发表于 2006-11-22 13:12
好象wolf也行。。。。
chengming
发表于 2006-11-22 13:13
perverse。。。。。好象这么写的。。。嗯,\"das perverse Schwein\", \"perverse Schweine\",但是\"Perverses Schwein!\", \"ein perverses Schwein\"
用德语在同样的情况可能会说:\"Du denkst auch immer nur an das eine.\" 意思不太过分,使用范围还是够大。
好多万
发表于 2006-11-22 13:28
按照汉语中最可能出现的语境,还是斑斑的提议 (W... $汗$ ) 最切题。
格子布鞋
发表于 2006-11-22 13:38
原帖由 chengming 于 2006-11-22 13:13 发表
嗯,\"das perverse Schwein\", \"perverse Schweine\",但是\"Perverses Schwein!\", \"ein perverses Schwein\"
用德语在同样的情况可能会说:\"Du denkst...
说个以前的事。。。上某学校的时候。前边有个男的在上楼梯。后边一男一女在打闹。女的一不小心。在前边那个上楼梯的男孩子的屁股上重重的摸了一下。。。然后跟她打闹的那个男孩子说了句。das ist aber perverse。
所以这词我就记住了。
lyyy0229
发表于 2006-11-22 15:11
Satyr?$frage$
张菊影
发表于 2006-11-22 15:14
Triebtäter
Paulruan
发表于 2006-11-22 21:28
原帖由 1343607 于 2006-11-22 13:10 发表
color wolf
这个很符合汉语原意
chengming
发表于 2006-11-23 03:32
color wolf, Wolf都不行,跟色狼没有什么关系,用德语狼就是个动物而已。Satyr, Triebtäter跟性欲有关系,我觉得又是太夸张了。
色狼这个词德语好像没有。在同样的情况下德语可能会说\"Du denkst auch immer nur an das Eine\"。
tokmi
发表于 2006-11-23 05:35
danke!
liebeist
发表于 2006-11-23 16:15
Frauensucht?? "Love-Maschine"??