Los!比赛上的加油
Hau rein!工作上的加油,努力非常好,一看到问题就业想起了这些!我觉得三个都能既在工作又在比赛用。还有Los jetzt!可能更顺口一点,一个音节太短了吧。也可以说Los los los! auf geht's :) 原帖由 Blutorange 于 2006-11-23 07:37 发表
auf geht's :)
Auf geht's 有“开始吧”,“做起来吧”的意思,反正跑百米的时候不能喊这个。 瑞士人喊 "Hopp Schwiiz!" 有英文 "Come on, come on!" 的意思 toi toi toi, ähnlich viel Glück! 瑞士人喊 \"Hopp Schwiiz!\"这是不是加油瑞士(Schwiiz)的意思? 瑞士加油 :) 原帖由 chengming 于 2006-11-23 10:50 发表
这是不是加油瑞士(Schwiiz)的意思?
Erst jetzt habe ich deine Einwände realisiert: der original Zuruf bedeutet eigentlich auf Englisch: "Come on, Switzerland!"
Eine landesübergreifende Version soll lauten "Hopp! Hopp! Hopp!" und wird auf einer Sportveranstaltung (Radrenne, Marathon etc. ) Athleten aller Nationen zugerufen.
页:
1
[2]