德高望重的最好翻译是什么?
如题,比如像教皇这样的德高望重的,该怎么形容呢? 教皇是不是德高望重我不知道,我想 respektvoll, ehrenhaft 这类词应该是这个意思吧。 hochangesehen...吧...?不过教皇能说德高望重吗..? 同LS... 原帖由 好多万 于 2006-11-30 14:54 发表
教皇是不是德高望重我不知道,我想 respektvoll, ehrenhaft 这类词应该是这个意思吧。
$送花$
那精神领袖呢?$frage$ 原帖由 kaoya 于 2006-11-30 13:58 发表
德高望重的,该怎么形容呢?
ehrenwert, ehrenwürdig so etwa in der Richtung würde ich sagen. Damit wird v.a. die Bebeutung von 望重 ausgedrückt. 德高 ?$郁闷$ Irgendwie fällt mir kein Pendant auf deutsch ein. Ich behaupte mal, dass das Problemchen auf die kulturellen Unterschiede zurück zu führen ist. 原帖由 douglas 于 2006-11-30 17:24 发表
$送花$
那精神领袖呢?$frage$
Idol S 姐 ,Idol 好像经常说是偶像吧 原帖由 zzzyh 于 2006-11-30 21:46 发表
S 姐 ,Idol 好像经常说是偶像吧
是啊。不是精神的?翻成Führer? 我8晓得。$害羞$
页:
[1]