一点小小看法
常常看到有朋友来提问题,想把某些中文里特有的说法法已成德语。但是我觉得这并不是一个学习德语的好方法。翻译不能逐字逐句。我觉得能够避开用中文思考德语比较好。尽可能的用德语翻译德语这样提高更快。个人意见,仅供参考 $支持$ $支持$
因为我的语文水平就有限(高中时代最烂一门)$汗$ ,所以有时还是直接用德文思考比较方便,也有助于语感的提高 怎么样才能做到不想中文,而直接用德语的方式来说德语呢。。。 翻翻中文也能锻炼水平的啊 原帖由 嗲囡囡 于 2006-12-4 23:25 发表
怎么样才能做到不想中文,而直接用德语的方式来说德语呢。。。 最好你开始自言自语地用最简单的德语:Ich mache die Tür auf. Jetzt gehe ich aus dem Haus. Die Sonne scheint. Ich freue mich.等等
用这么简单的句子开始,你慢慢地可以发展到更复杂的句型,感觉会越来越自然的。主要的是要是刚开始觉得别扭,要坚持到底,不要过早投降!对自己用德语变成习惯以后,你会发现对别人直接用德语也会很自然的! 没错,学外语最好让自己就是一个baby.一切都从鹦鹉学舌开始,不要想开始就翻译各种诗词或是外交辞令。而且尽量把日常生活中的句子说到地道。跟别人聊谈时要注意对方的用法。
:) LS und LS的LS 讲的很有道理的。促使我用德语思考的原因是有一次遇到讨厌的事情,我没有按原来习惯的大叫 C N,而是大骂了声Schxxxx。那以后我就想,既然能用德文下意识地骂人,为什么就不能用德文下意识地思考呢?然后就强迫自己这样作,也是现从一些比较"白痴"的句子开始,比如早上起来 Waw, die Sonne scheint, was für n schönes Wetter. ich muss mal....之类的。。。
渐渐养成习惯后就比较能够驾轻就熟了,很多日常用语就会变成一种很自然的反应。
不过最近好像懒了,毕竟不是自己的母语,还不能把它变成自己的本能。$汗$ 我屢學履敗﹐覺得已經過了學語言的年齡了。。。能看懂﹐能聽懂﹐就是說不出?怼 原帖由 stubor 于 2006-12-5 10:23 发表
我屢學履敗﹐覺得已經過了學語言的年齡了。。。能看懂﹐能聽懂﹐就是說不出?怼 想不受母语干扰地去学习一门外语, 对于成年人来说, 很难, 或者说, 思维受到语言很大的影响, 人对于世界的看法是受到他所掌握语言的制约的. 即便有可能避免母语干扰的话, 也是要经过大量的语言实践, 达到了熟练掌握这门外语的较高层次之后.
在这里用中文问相对应的德语, 可能不是最好的学习方法, 但却是快速实用, 记忆深刻的. 大多数人所期待的答案也不是逐字逐句, 一一对应的翻译, 而是希望得到比较地道, 约定俗成的德语表达. 这也是我愿意泡在这里等德语高手和chengming解答问题的原因.
语言要积累, 才能达到象LZ说的那个用外语思维的阶段. 至少现阶段的我, 还要在汉语的帮助下学习德语.
页:
[1]
2