糖衣大炮 发表于 2006-12-6 14:36

傲慢与偏见的德文怎么说呢?

如题所问~
只知道英文~
不知道德文……
:) 多谢知道的同志们~

卖啃吸 发表于 2006-12-6 14:45

Pride and Prejudice 跟英文的一样,我在书店有看到过

liebeist 发表于 2006-12-6 14:45

Stolz und Vorurteil :)

appenzeller 发表于 2006-12-6 14:46

Stolz und Vorurteil

蜜柚茶 发表于 2006-12-6 18:53

Stolz und Vorurteil:) $支持$

hong918 发表于 2006-12-6 19:02

eingebildet und Vorurteil

爱财 发表于 2006-12-6 19:59

原帖由 蜜柚茶 于 2006-12-6 18:53 发表
Stolz und Vorurteil:) $支持$
这个是正解,我有一本德文版的

hong918 发表于 2006-12-6 20:12


刚明白楼主说的是那本书名,那就是大家说的stolz und vorurteil.事实上 傲慢不应该翻译成stolz.因为stolz 是posiv 而eingebildet是 negative
我是问的德国人,平时听他们形容傲慢的人也是用这个词.

[ 本帖最后由 hong918 于 2006-12-6 20:28 编辑 ]

polo 发表于 2006-12-6 20:59

原帖由 hong918 于 2006-12-6 20:12 发表

刚明白楼主说的是那本书名,那就是大家说的stolz und vorurteil.事实上 傲慢不应该翻译成stolz.因为stolz 是posiv 而eingebildet是 negative
我是问的德国人,平时听他们形容傲慢的人也是用这个词.

傲慢与偏见的书其实傲慢也不见得是贬意,STOLZ翻得好,更类似原著的感觉:)

liulin 发表于 2006-12-6 21:01

glaube ,dass Arroganz noch besser ist.
页: [1] 2
查看完整版本: 傲慢与偏见的德文怎么说呢?