baby07 发表于 2006-12-12 16:37

Übersetzung

Wie sagt man "既然" auf Deutsch? Auf Englisch, z.B., "Since then..." DAnke! $汗$

waxwings 发表于 2006-12-12 19:46

da.....

wangsword 发表于 2006-12-12 19:52

nun da

yooe 发表于 2006-12-12 21:29

seitdem, könnte das sein?

好多万 发表于 2006-12-12 21:30

wenn schon ...

好多万 发表于 2006-12-12 23:19

"本帖最近评分记录serenita2006-12-12 20:59...回来了?呵呵。"
本来没走嘛(不像承明哈,又没影了)

serenita 发表于 2006-12-12 23:27

原帖由 好多万 于 2006-12-12 22:19 发表
"本帖最近评分记录serenita2006-12-12 20:59...回来了?呵呵。"
本来没走嘛(不像承明哈,又没影了)

没走?那我咋没看到你安?$frage$
罚款!$angry $angry
chengming小弟弟很可怜,那天刚上来,结果别人网吧关门。:D

好多万 发表于 2006-12-12 23:42

回复 #8 serenita 的帖子

表罚,表罚!
好吧,以后每天上来给斑竹大人请安。:)

serenita 发表于 2006-12-12 23:47

原帖由 好多万 于 2006-12-12 22:42 发表
表罚,表罚!
好吧,以后每天上来给斑竹大人请安。:)

:D :D
要磕头不?:cool:

好多万 发表于 2006-12-12 23:52

回复 #10 serenita 的帖子

过去兴磕头,如今叫罚款。不是说“表罚”么!转一圈嫩又回来了!

serenita 发表于 2006-12-12 23:55

原帖由 好多万 于 2006-12-12 22:52 发表
过去兴磕头,如今叫罚款。不是说“表罚”么!转一圈嫩又回来了!

啊,这样,我不知道行情。$汗$ $汗$

[ 本帖最后由 serenita 于 2006-12-12 22:57 编辑 ]

LostWithoutYou 发表于 2006-12-13 02:11

如果lz要的是“既然”的意思,德文里面没有完全对等的词,可以用wenn,weil等词来根据上下文使用。比如,既然如此:Wenn es nun so ist, ... 你既然已经来了:Nun bist du schon gekommen...

英文的since then没有既然的意思,硬要翻译成德语,只能翻译成seitdem (自从)。“既然”在英文里面,和德文一样,也是没有完全对等的词的,需要根据上下文使用,比如now that, since.... 既然这样:in the circumstances, in this case。
页: [1]
查看完整版本: Übersetzung