errisa 发表于 2006-12-17 12:28

家庭团聚 用德语怎么说啊?

如题

有知道的吗?

chengming 发表于 2006-12-17 12:48

Familientreffen.

Lilia 发表于 2006-12-17 14:18

Familienzusammenführung

卖啃吸 发表于 2006-12-17 17:57

Familiewiedervereinigung$考虑$

hamburgwing 发表于 2006-12-17 18:01

原帖由 卖啃吸 于 2006-12-17 17:57 发表
Familiewiedervereinigung$考虑$


:D :D :D

chengming 发表于 2006-12-17 18:50

看到你们的回答似乎我理解错了那个词的意思。那么就支持Familienzusammenführung!

hamburgwing 发表于 2006-12-17 18:54

原帖由 chengming 于 2006-12-17 18:50 发表
看到你们的回答似乎我理解错了那个词的意思。那么就支持Familienzusammenführung!


觉得你没有理解错,个人认为treffen是最合适的词。

hong918 发表于 2006-12-17 19:27

Familienzusammenführung!报是对的

serenita 发表于 2006-12-17 20:01

Familientreffen bezieht sich eher auf den privaten Bereich, während die Familienzusammenführung die offzielle politischkorrekte Bezeichnung ist.
Ist meine Meinung.

Lilia 发表于 2006-12-17 20:01

如果是关于签证的, 那就是Familienzusammenführung了. 如果就是一般家庭聚会之类的, 什么中秋节啊啥的, 那就是Familientreffen了.
页: [1]
查看完整版本: 家庭团聚 用德语怎么说啊?