家庭团聚 用德语怎么说啊?
如题有知道的吗? Familientreffen. Familienzusammenführung Familiewiedervereinigung$考虑$ 原帖由 卖啃吸 于 2006-12-17 17:57 发表
Familiewiedervereinigung$考虑$
:D :D :D 看到你们的回答似乎我理解错了那个词的意思。那么就支持Familienzusammenführung! 原帖由 chengming 于 2006-12-17 18:50 发表
看到你们的回答似乎我理解错了那个词的意思。那么就支持Familienzusammenführung!
觉得你没有理解错,个人认为treffen是最合适的词。 Familienzusammenführung!报是对的 Familientreffen bezieht sich eher auf den privaten Bereich, während die Familienzusammenführung die offzielle politischkorrekte Bezeichnung ist.
Ist meine Meinung. 如果是关于签证的, 那就是Familienzusammenführung了. 如果就是一般家庭聚会之类的, 什么中秋节啊啥的, 那就是Familientreffen了.
页:
[1]