昨天失火了德语怎么说的啊
:) :) :) :) :) gestern hat es (irgendwo) gebrannt 原帖由 梦中人 于 2007-1-3 20:42 发表:) :) :) :) :)
Gestern war Brand. :cool: :cool: :cool: 原帖由 serenita 于 2007-1-3 21:30 发表
Gestern war Brand. :cool: :cool: :cool:
这句话的主语是什么? 原帖由 Paulruan 于 2007-1-4 20:51 发表
这句话的主语是什么?
Brand 呵呵:D 原帖由 serenita 于 2007-1-3 21:30 发表
Gestern war Brand. :cool: :cool: :cool:
@Seri: Sag mal, bist du damit völlig sicher?? Es fehlt mir irgendwie was... 原帖由 kevinhan 于 2007-1-4 21:02 发表
@Seri: Sag mal, bist du damit völlig sicher?? Es fehlt mir irgendwie was...
Ja.
;) ;)
Denn bei uns gab's mal Brände. hehe. 原帖由 serenita 于 2007-1-4 22:10 发表
Ja.
;) ;)
Denn bei uns gab's mal Brände. hehe.
Hab wieder was gelernt.:D 原帖由 kevinhan 于 2007-1-4 22:13 发表
Hab wieder was gelernt.:D
昨天跟劳工说:gestern war Brand. 他先一愣,问在哪里。我很得意地:那这句话是对滴?他一想:不对。
Also:
1. entweder: Gestern war Hausbrand.
2. Oder: Gestern war ein Brand.
3. Oder: Gestern hat's gebrant.
所以我那个是错的。
口语里可能会被entschuldigt但是是错的。
不好意思。
$握手$ $握手$ Hallo Seri,我其实真觉得Gestern war Brand这句话不太对劲儿,但是既然你也说那是错的,而又说Gestern war Hausbrand.和Gestern war ein Brand.是正确的,我还表示质疑态度。因为这两句虽然与原来有所不同,但在句子结构上依然如故。
比如我们把Brand换成是Feuerwerk(烟花)。你觉得Gestern war ein Feuerwerk(昨天是烟花/烟花在昨天)这种表述正确么?我觉得Gestern gab es Feuerwerk(昨天有烟花)才是正确的。
所以就我的个人意见,总觉得到目前为止只有Gestern hat es gebrannt.和Gestern gab es einen Brand. 是正确的。
难道此说法在德国有地域上的的差异??
$frage$ $frage$ $frage$
页:
[1]
2