Capfish 发表于 2007-1-7 15:44

es wird Vorausgesetzt, dass ein Konto nur mir einem positiven Guthaben angelegt

求教一句话的翻译:es wird Vorausgesetzt , dass ein Konto nur mir einem positiven Guthaben angelegt werden kann
这里的anlegen怎么理解?是在帐户上的钱必须是正的,还是往帐户上加的钱必须是正的??
多谢多谢

[ 本帖最后由 是否 于 2008-7-8 01:30 编辑 ]

Capfish 发表于 2007-1-7 16:22

多谢大家啊,会的帮个忙啊~

serenita 发表于 2007-1-7 16:46

原帖由 Capfish 于 2007-1-7 15:44 发表
求教一句话的翻译:es wird Vorausgesetzt , dass ein Konto nur mir einem positiven Guthaben angelegt werden kann
这里的anlegen怎么理解?是在帐户上的钱必须是正的,还是往帐户上加的钱必须是正的??
多谢多谢

Der Satz ist falsch oder jedenfalls mit einem Tippfehler.
Ich vermute eher:
...ein Konto nur mit einem positiven Guthaben...

就是说:
一个账户只有在有正的存款的情况下才能开。(开账户)

Capfish 发表于 2007-1-7 16:57

呵呵,对不起,是我疏忽,把mit打成了mir
这里的anlegen的意思是开户?

水瓶座小天天 发表于 2007-1-7 20:51

就是说帐上必须有钱, 不能透支的
页: [1]
查看完整版本: es wird Vorausgesetzt, dass ein Konto nur mir einem positiven Guthaben angelegt