真心希望你能坚持下去,别把它当成一种负担,也别一定逼着自己每天必须写出来什么,这样就成了压力、成了走形式了。不 ...
怎么这样啊,偷懒的理由你都帮忙找好了,我还等着天天看mm 的文章呢,将来积少成多,再一起出一本 Das Tagebuch der Antonia1105 (安东妮日记),多好啊。我知道我很8的。。。$汗$ 原帖由 kevinhan 于 2007-1-12 16:15 发表
$送花$ $送花$ $送花$
嗨Antonia,真高兴你能想到、说到,然后就真的做到,很值得敬佩!真心希望你能坚持下去,别把它当成一种负担,也别一定逼着自己每天必须写出来什么,这样就成了压力、成了走形式了。不 ...
学习 学习$支持$ $支持$
向好同志敬礼$送花$ $送花$ $送花$
当然少不了给斑斑 $送花$ $送花$ $送花$ $送花$ 原帖由 卖啃吸 于 2007-1-12 22:32 发表
怎么这样啊,偷懒的理由你都帮忙找好了,我还等着天天看mm 的文章呢,将来积少成多,再一起出一本 Das Tagebuch der Antonia1105 (安东妮日记),多好啊。我知道我很8的。。。$汗$
谢谢,我会努力的,最近挺忙的,要争取时间了。$汗$
说实话,大家给我的修正,我还要花时间去消化,我要做到知其然,也要做到知起所以然。这样才能把知识变成自己的。
不过,有大家的支持,我有信心,:cool: 我的德语能越说越好 Damals fühlte ich mich sogar, als ob meine Hände nicht mehr zu mir gehören würden.
这一句一定要用虚拟式,毕竟手不属于自己是虚拟的描述方法。
不理解这加als什么意思?
Ps,楼猪哪天回来啊,过几天他们都走了,快回来陪我~:( 想我了吧,快回来了:D 我也来小解释一下。:D
als ob 是一个词组,不能分开的。引出的从句都是虚拟式,表示一种非现实的感觉。 原帖由 bear 于 2007-1-14 14:46 发表
Damals fühlte ich mich sogar, als ob meine Hände nicht mehr zu mir gehören würden.
不理解这加als什么意思?
原帖由 Antonia1105 于 2007-1-14 15:58 发表
als ob 是一个词组,不能分开的。引出的从句都是虚拟式,表示一种非现实的感觉。
als 在这里就不能像通常一样翻译成“比”或者“作为”了。既然是虚拟式,als / als ob 可以翻译为:就好像,好像是。
Damals fühlte ich mich sogar, als ob meine Hände nicht mehr zu mir gehören würden.
当时我甚至感觉,就好像我的两只手都不属于我了似的。
可以有两种表示方法:
要么只用 als 作连接词,但此时 als 后面紧跟着表示虚拟式的动词:
Damals fühlte ich mich sogar, als würden meine Hände nicht mehr zu mir gehören.
要么用 als ob 固定搭配来作连接词:
Damals fühlte ich mich sogar, als ob meine Hände nicht mehr zu mir gehören würden.
两种都可以,只是语序不同。为了方便记忆,我们可以想,在以连接词 ob “是否”连接的从句中,动词都是必须后置的,那么在 als ob 里动词也就都必须后置了。
3Q
楼上真好人~~~~$送花$ 原帖由 Antonia1105 于 2007-1-14 12:57 发表谢谢,我会努力的,最近挺忙的,要争取时间了。$汗$
说实话,大家给我的修正,我还要花时间去消化,我要做到知其然,也要做到知起所以然。这样才能把知识变成自己的。
不过,有大家的支持,我有信心, ...
Toi! Toi! Toi!
Du hast mich so stark ermutigt......$汗$ $支持$ $支持$ $支持$ 学习拉好多哦.嘿嘿.