问个德语词的翻译
最近老是听朋友说einbilden这个词,没有明白什么意思。基本上这个词应该怎么正确的使用呢。想在这里请教一下。谢谢。 就是自己臆想,我本来想说意淫但是觉得不雅。比如:
Nun können sie sich wenigstens nicht einbilden, mich falsch berichtet zu haben.
多带贬义。 这个词的第二分词一般听到比较多。Eingebildert,和中文的自恋,自以为是,自命不凡比较接近。 Einbildung ist auch \'ne Bildung. :) 原帖由 jumi 于 2007-1-30 00:14 发表
最近老是听朋友说einbilden这个词,没有明白什么意思。基本上这个词应该怎么正确的使用呢。想在这里请教一下。谢谢。
bilde Dir bloß nichts ein! ;) 原帖由 serenita 于 2007-1-30 08:20 发表
bilde Dir bloß nichts ein! ;)
什么意思啊? 别胡思乱想。
页:
[1]