请问一些计算机术语,谢谢
请问花屏,死机德语怎么说?谢谢~ 死机:abgestürzt
花屏不晓得沙子意思。 花屏?俺从没用过这个中文词,只知道blue screen是微软的伟大发明。
死机俺是说Absturz,,abgestürzt或直接用英语 crash, crash-down。 gelähmt wäre auch rhetorisch möglich. gelähmt ist aber kein Shuyu;) 花屏就是显卡出问题以后屏幕是花的..怎么说啊 T_T 那就是 bunter Bildschirm 了,感觉很不术语化。 原帖由 Arterix 于 2007-2-4 05:41 PM 发表
那就是 bunter Bildschirm 了,感觉很不术语化。
Blumenbildschirm :D lz 能说一下花屏的英语吗?想不起来了(说明俺们的Graka很好) 同问一下,“花屏”的德语怎么说? 大学内都说blue screen的吧!
Ein Blue Screen (zu deutsch: Blauer Bildschirm), auch scherzhaft „Blue Screen of Death“ (zu deutsch: „Blauer Bildschirm des Todes“; kurz auch BSoD) genannt, ist eine Beschreibung einer bestimmten Kategorie von Fehlermeldungen (stop errors), welche insbesondere von Microsoft Windows-Betriebssystemen angezeigt werden. Dabei wird die Bedienoberfläche des Betriebssystems vollständig durch einen blauen Bildschirm ersetzt, auf dem in weißer Schrift Fehlerinformationen erscheinen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Blue_Screen_(Fehlermeldung) Ja, im deutschen sagt man dazu einfach "Blue Screen".
Beispiel zu "abgestürzt":
"Mein Computer ist soeben abgestürzt"
页:
[1]