eine kleine frage
von............die Rede sein是什么意思啊 $frage$ 经常用于否定,表示什么事不大可能。
von etwas..... kaum(nicht)die Rede sein:) 女人告诉她的女朋友: "我的男朋友离开了我, 因为他走了。。。":(
女朋友回答: "Davon kann ueberhaupt nicht die Rede sein! 你的男朋友只买一点儿东西!
$bye$ 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 11:51 发表
女人告诉她的女朋友: "我的男朋友离开了我, 因为他走了。。。":(
女朋友回答: "Davon kann ueberhaupt nicht die Rede sein! 你的男朋友只买一点儿东西!
$bye$
Davon kann ueberhaupt nicht die Rede sein!意思是: 这根本不可能。表示不敢相信是真的! 原帖由 xiuxi 于 2007-2-12 17:24 发表
Davon kann ueberhaupt nicht die Rede sein!意思是: 这根本不可能。表示不敢相信是真的!
你说得不太错,可是是什么一般一点儿。。。
du hast nicht ganz unrecht, aber deine erklaerung ist "zu allgemein" ...
you explanation is not bad but it is a typical "for foreigner explanation". it is "too general" ...
特别上下文是关键的! ...
es haengt vom individuellen kontext ab! ...
it depends to the individual context! ...
例如/zum beispiel/for example:
peter说你: "1+1=3"
你回答: "不是" (nein) 或 "你说得不对" (das ist nicht richtig) ... "我不相信!"(glaub ich nicht) ..."不可能" ... 等等...
=> 可是这里_不用_ "davon kann nicht die rede sein"!
ps: es haengt eben von der beziehung zu etwas ab, wann es verwendet wird und wann etwas anderes besser ist. wenn etwas zitiert/gequotet wird, etwas gesagt wurde, passt es oft ...
eine typische "learning by doing" (finding out differences after many examples//exercices/hearing other people talking, reading books) ...= after training the assocative recognizing $bye$
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-12 20:22 编辑 ] 不是太懂 $frage$ $frage$ $frage$ beispiel 1 ...
Jack: "hey, Xiao Li. ich hoerte, du lernst jetzt deutsch?"
Xiao Li: "nein, von MIR kann nicht die rede sein! peter lernt deutsch, ich lerne spanisch."
beispiel 2 ...
Sarah zu ihrer Freundin: "wir gehen heute abend tanzen!"
Freundin: "von WEM ist alles die rede"? (= wer genau ist "wir"?)
beispiel 3 ...
Sarah zu ihrer Freundin: "wir gehen heute abend tanzen!"
Freundin: "von WELCHER LOCATION ist denn/hier die rede"? (= "wo/wohin"/ort?)
beispiel 4 ...
Sabine zu ihrem Freund: "Es ist leider heute kaputtgegangen!"
Freund: "von WAS ist die rede?" (= von welcher "sache"/"gegenstand"/"ding")
beispiel 5 ...
Angelina Jolie: "ich wasche jetzt meine sachen!"
Brad Pitt: "auja! ich habe hier auch noch einen schmutzigen pullover!"
Angelina Jolie: "wieso? von DIR war nicht die rede! wasch deine sachen selbst!"
(...)
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-12 22:18 编辑 ] kann ich so sagen?
Von schlechter Qualität dieser Ware ist gar nicht die Rede. 原帖由 我有一个小白猪 于 2007-2-12 23:21 发表
kann ich so sagen?
Von schlechter Qualität dieser Ware ist gar nicht die Rede.
kommt auf den kontext an ...
moeglich waeren z.b.
"Von einer schlechten Qualität der Ware ist/war (hier) gar nicht die Rede"
"Von einer schlechten Qualität der/dieser Ware kann (hier) gar nicht die Rede sein"
"Von der schlechten Qualität dieser Ware ist/war (hier) gar nicht die Rede"
等等...
es gibt da leider sehr verschiedene moeglichkeiten.
was genau stimmt/passt, haengt eben vom text davor ab.
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-13 00:10 编辑 ] danke ............... ;)
页:
[1]
2