沉吟至今 发表于 2007-2-11 20:50

大家教教我这句话怎么翻译

"我并不是想为我的失败找借口" 这句话怎么说阿?
我自己也能大概表达这个意思,但是就是想知道很正确的怎么说,我是要教授说这句话,比较严肃的表达是怎样?谢谢!

我有一个小白猪 发表于 2007-2-11 22:00

Ich will keine Ausrede für meinen Mißerfolg sprechen.

Keine Gewähr.

hichoc 发表于 2007-2-11 22:09

Für die Niederlage wollte ich eigentlich keine Ausrede machen
---------------------------------------------------- keine Winkelzüge machen.
oder. Zur Niederlage gibt es von mir kein Wenn und Aber.

沉吟至今 发表于 2007-2-11 22:38

谢谢:( ,你们说的ausrede和vorwand有什么区别阿?我一直以为是vorwand:o s

hichoc 发表于 2007-2-11 23:04

vorwand有点挡箭牌的意思吧,借口还有ausflucht也是借口的意思。

fische 发表于 2007-2-12 00:09

一般都是用ausrede,

卖啃吸 发表于 2007-2-12 00:22

kein aber und wenn 我理解是毫无疑问的意思,类似keine Diskussion, ohne Frage, 跟没有借口好像有些出入。

hichoc 发表于 2007-2-12 00:29

原帖由 卖啃吸 于 2007-2-11 11:22 PM 发表
kein aber und wenn 我理解是毫无疑问的意思,类似keine Diskussion, ohne Frage, 跟没有借口好像有些出入。

我这里书上这么写的

ohne Wenn und Aber 无条件地,毫不迟疑的。
das viele Wenn und Aber 是迟疑和借口推托的意思。


我也不确定kein Wenn und Aber是否合适。

fische 发表于 2007-2-12 00:32

kein aber und wenn,听起来就像说不要找借口辩解或者推托了。

沉吟至今 发表于 2007-2-12 01:00

谢谢$害羞$

hichoc 发表于 2007-2-12 01:01

$kiss$


原帖由 沉吟至今 于 2007-2-12 12:00 AM 发表
谢谢$害羞$

chengming 发表于 2007-2-12 05:03

原帖由 我有一个小白猪 于 2007-2-11 21:00 发表
Ich will keine Ausrede für meinen Mißerfolg sprechen.

Keine Gewähr. 逗死我了,像你在传播Lottozahlen一样! :D :D

你的句子已经很好了,我会这么说:Ich will für meinen Misserfolg keine Ausreden suchen.
页: [1]
查看完整版本: 大家教教我这句话怎么翻译