大家教教我这句话怎么翻译
"我并不是想为我的失败找借口" 这句话怎么说阿?我自己也能大概表达这个意思,但是就是想知道很正确的怎么说,我是要教授说这句话,比较严肃的表达是怎样?谢谢! Ich will keine Ausrede für meinen Mißerfolg sprechen.
Keine Gewähr. Für die Niederlage wollte ich eigentlich keine Ausrede machen
---------------------------------------------------- keine Winkelzüge machen.
oder. Zur Niederlage gibt es von mir kein Wenn und Aber. 谢谢:( ,你们说的ausrede和vorwand有什么区别阿?我一直以为是vorwand:o s vorwand有点挡箭牌的意思吧,借口还有ausflucht也是借口的意思。 一般都是用ausrede, kein aber und wenn 我理解是毫无疑问的意思,类似keine Diskussion, ohne Frage, 跟没有借口好像有些出入。 原帖由 卖啃吸 于 2007-2-11 11:22 PM 发表
kein aber und wenn 我理解是毫无疑问的意思,类似keine Diskussion, ohne Frage, 跟没有借口好像有些出入。
我这里书上这么写的
ohne Wenn und Aber 无条件地,毫不迟疑的。
das viele Wenn und Aber 是迟疑和借口推托的意思。
我也不确定kein Wenn und Aber是否合适。 kein aber und wenn,听起来就像说不要找借口辩解或者推托了。 谢谢$害羞$
页:
[1]
2