Die Wörter vom Wetter
Was ist Bedeutungen "bedeckt", "wolkig" und"bewölkt"?Meine Meinung nach ist, Bedeckt ist 阴天(完全见不到太阳的那种)。
Die übrig beide verstehe ich nich genau. Sind sie gleich? Glaube ich nicht. Was ist der Unterschied?:) :)
[ 本帖最后由 Antonia1105 于 2007-2-12 11:49 编辑 ] 我想你说得对。。。
"bewoelkter Himmel" = >70% Wolken (clouds) = 天空有云彩70%多
"bedeckter Himmel" = 100% Wolken (clouds) = 天空有云彩100%
mehr infos: Wikipedia
source: http://de.wikipedia.org/wiki/Bew%C3%B6lkung
Sonniger Himmel
Als sonnigen Himmel oder (engl. sunny sky) bezeichnet man einen Himmelszustand. Die Internationale Beleuchtungskommission (CIE) definiert diesen Zustand als Standardhimmel, bei dem die Sonne scheint, wobei der Grad der Bewölkung zunächst ohne Bedeutung ist.
Dieser Himmelszustand hat Bedeutung für die Tageslichtplanung sowie in der Fotografie für die Bestimmung der Farbtemperatur, die bei sonnigem Himmel zwischen 5500 und 5800 K liegt.
Klarer Himmel
Als klaren Himmel (engl. clear sky) bezeichnet man einen Himmelszustand. Die CIE definiert diesen Zustand als Standardhimmel mit einem nur geringen Grad an Bewölkung, bei dem weniger als 30 Prozent der Himmelsfläche durch Wolken bedeckt ist.
Dieser Himmelszustand hat Bedeutung für die Tageslichtplanung sowie in der Fotografie für die Bestimmung der Farbtemperatur, die bei sonnigem und klaren Himmel zwischen 6500 und 7500 K liegt.
Teilbewölkter Himmel
Als teilbewölkten Himmel (engl. partly cloudy sky) bezeichnet man einen Himmelszustand. Die CIE definiert diesen Zustand als Standardhimmel mit einem noch geringen Grad an Bewölkung, bei dem zwischen 30 und 70 Prozent der Himmelsfläche mit Wolken bedeckt ist.
Dieser Himmelszustand hat Bedeutung für die Tageslichtplanung sowie in der Fotografie für die Bestimmung der Farbtemperatur, die bei teilbewölktem Himmel zwischen 6500 und 7500 K liegt.
Bewölkter Himmel
Als bewölkten Himmel (engl. cloudy sky) bezeichnet man einen Himmelszustand. Die CIE definiert diesen Zustand als Standardhimmel mit einem hohen Anteil an Bewölkung, bei dem über 70 Prozent der Himmelsfläche mit Wolken bedeckt ist.
Dieser Himmelszustand hat Bedeutung für die Tageslichtplanung sowie in der Fotografie für die Bestimmung der Farbtemperatur, die bei bedecktem Himmel zwischen 6500 und 7500 K liegt.
Bedeckter Himmel
Als bedeckter Himmel (engl. overcast sky) bezeichnet man einen Himmelszustand. Die CIE definiert diesen Zustand als Standardhimmel mit einer vollständig geschlossenen Wolkendecke, das heißt 100 Prozent der Himmelsfläche ist mit Wolken bedeckt.
Dieser Himmelszustand wird für die Berechnung von Tageslichtquotienten verwendet und hat Bedeutung für die Tageslichtplanung sowie in der Fotografie für die Bestimmung der Farbtemperatur, die bei bedecktem Himmel zwischen 6500 und 7500 K liegt.
$bye$
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-12 11:32 编辑 ] Danke !$送花$ $送花$ $送花$
Aber mein Problem über "wolkig" und "bewölkt" noch nicht gelöst. $郁闷$
Oder deine Meinnung ist, "wolkig" und "bewölkt" haben die gleiche Bedeutung?$考虑$
[ 本帖最后由 Antonia1105 于 2007-2-12 11:50 编辑 ] es ist sehr aehnlich. es gibt aber kleine unterschiede ...
beispiele ...
wolkig ("bewoelkt" wuerde nicht so gut passen)
http://www.gansert.info/Picture%20Albums/Licht%20und%20Schatten/slides/Wolkig.jpg
heiter bis wolkig ("bewoelkt" wuerde auch etwas passen)
http://www.wdr-foto.de/data/media/25/heiter_bis_wolkig.jpg
bewoelkt ("wolkig" wuerde passen, aber nicht so gut wie bewoelkt)
http://www.jonglieren.at/neues/berichte/klagenfurt2004/pictures/bewoelkt.jpg
stark bewoelkter Himmel (wolkig wuerde nicht ganz so gut passen)
http://www.staatsgalerie.de/media/gemaeldeundskulpturen/n45_richter_l.jpg
bewoelkt (wolkig wuerde ueberhaupt nicht gut passen)
http://www.ira.uka.de/I3V_HOME/ARCHIV/JB1999/bilder/173.jpg
beispielstatements:
- Das Wetter ist heute ziemlich bewoelkt!
- Das Wetter ist stark bewoelkt
- Heute ist der Himmel nur ein bisschen bewoelkt
- Der Himmel ist nur wenig bewoelkt
- Das Wetter ist wolkig mit etwas Regen und wenig Sonne
ich wuerde sagen, es haengt ein bisschen von der wolkenstruktur und dem sonstigen kontext ab ... "wolkig" ist besser, wenn ausgepraegtere/definiertere wolken zu sehen sind, die betonung eher auf die form einer "wolke" ist. "bewoelkt" hat ein bisschen mehr mit der gesamtstruktur des himmels zu tun ...
fazit: manchmal hat es die gleiche bedeutung, kaum unterschied. manchmal gibt es groessere unterschiede ...
in den meisten alltagssituationen, verwenden die menschen, wenn sie ueber das wetter reden "bewoelkt", meistens mit einer "Grad"-Angabe ("sehr bewoelkt", "ziemlich bewoelkt", "nur leicht bewoelkt", "kaum bewoelkt") ...
die meisten deutschen muessten selbst erst einmal etwas ueberlegen um den unterschied genau zu erklaeren. es gibt eben gewohnte situationen wo man das eine und das andere eher verwendet ...
hope this helps ...
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-12 12:17 编辑 ] die meisten deutschen muessten selbst erst einmal etwas ueberlegen um den unterschied genau zu erklaeren. $汗$ $汗$ $汗$ ;)
___________________________________________ $支持$ $支持$ :D :D :D 厉害厉害$送花$ ..... :) 谢谢,解释的真仔细!$送花$ $送花$ $送花$
我已经完全明白了;) :o :o Wer ist dieser Supermann eigentlich??? Ist das ein 马甲 von jemandem??? $考虑$ $考虑$ meinst du mich?
ich bin einfach ein mensch/user, der chinesisch lernt und ueber dieses forum hier gestolpert ist ...
ps: "马甲"的意思是"zweitprofil von einem user"/bekannter user unter anderem namen?
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-12 22:52 编辑 ] 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 10:49 PM 发表
meinst du mich?
ich bin einfach ein mensch/user, der chinesisch lernt und ueber dieses forum hier gestolpert ist ...
ps: "马甲" = zweitprofil von einem user?
wow, geil , ich liebe dich$送花$ $送花$ $送花$ 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 22:49 发表
meinst du mich?
ich bin einfach ein mensch/user, der chinesisch lernt und ueber dieses forum hier gestolpert ist ...
ps: "马甲"的意思是"zweitprofil von einem user"/bekan ...
Bist du's ????????????$frage$ $frage$ Kennst du mich?????????????? $frage$ hichoc
vielen dank ...$害羞$
... aber wieso eigentlich? gucken so wenig deutsche hier ins forum? 原帖由 kevinhan 于 2007-2-12 22:56 发表
Bist du's ????????????$frage$ $frage$ Kennst du mich?????????????? $frage$
natuerlich bin ich "ich" ...;)
aber wieso sollten wir uns kennen?
vielleicht aus QQ? da war ich ne weile in einer gruppe, aber momentan ist mein anderer computer kaputt auf dem ich qq installiert habe. auf dem langsamen hier lohnt sich das nicht. muss erst den anderen reparieren ... 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 10:56 PM 发表
hichoc
vielen dank ...$害羞$
... aber wieso eigentlich? gucken so wenig deutsche hier ins forum?
weil die meisten Deutsche hier orientierunglos würden. Sie können nicht einfach Fuss fassen in dem chinesischen Labyrinth. 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 22:58 发表
natuerlich bin ich "ich" ...;)
aber wieso sollten wir uns kennen?
vielleicht aus QQ? da war ich ne weile in einer gruppe, aber momentan ist mein anderer computer kaputt auf dem ...
:mad: Ich weiß jetzt auch nicht mehr, ob ich dich mit jemandem anderen verwechselt habe oder nicht. :mad:Wenn du dieser Freund von mir und auch von mir eingeladen wärest, wärest du dann wirklich gemein.... :mad: hichoc ...
我明白了...
naja, ich sehe das locker ...
$bye$ kevinhan ...
also ich kenne deinen "namen" nicht ...
daher meinst du wohl jemand anderen ...
woher kennst du denn diesen freund? aus QQ?
ps: in QQ bin/war ich "trance-x" ... sagt dir das was?
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-12 23:10 编辑 ] 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 23:08 发表
kevinhan ...
also ich kenne deinen "namen" nicht ...
daher meinst du wohl jemand anderen ...
woher kennst du denn diesen freund? aus QQ?
ps: in QQ bin/war ich "trance-x ...
Naja, vom StudieVZ. $郁闷$ Davon gehe ich aus, dass ich mich tatsächlich vertan habe... :( :( 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 11:05 PM 发表
hichoc ...
我明白了...
naja, ich sehe das locker ...
$bye$
你看起来蛮帅的,跟承明有的一拼了!!! kevinhan ...
verstehe ...
ja, ich denke, du hast dich vertan ...
tut mir leid fuer dich, aber vielleicht triffste ihn ja spaeter zufaellig doch noch mal ... 原帖由 publicminx 于 2007-2-12 23:20 发表
kevinhan ...
verstehe ...
ja, ich denke, du hast dich vertan ...
tut mir leid fuer dich, aber vielleicht triffste ihn ja spaeter zufaellig doch noch mal ...
Hab ihn gestern vorgestern eingeladen, hier ins Forum mal vorbeizuschauen. Weiß aber nicht ob er schon da ist. Hab gedacht, dass du er wärest. $郁闷$ $郁闷$
Tja, heute scheint wirklich nicht mein Tag zu sein. Bin so müde... mache Schluss für heute. Also Leute, eine schöne Nacht wünsche ich euch noch, weiterhin viel Spaß hier! $送花$
Tschaui !$bye$ 原帖由 kevinhan 于 2007-2-12 11:26 PM 发表
Tschaui
Falsch! Ciao bitte.$bs$ 原帖由 hichoc 于 2007-2-12 23:19 发表
你看起来蛮帅的,跟承明有的一拼了!!!
谢谢你 ...$握手$
"跟承明有的一拼了" <- den teil versteh ich nicht ganz. was bedeutet das genau? 承明 Name eines Deutschen
跟 mit
有的一拼了 wettbewerbe haben
承明 ist sehr beliebt hier und hat viele Fans.:) 原帖由 kevinhan 于 2007-2-12 23:26 发表
Hab ihn gestern vorgestern eingeladen, hier ins Forum mal vorbeizuschauen. Weiß aber nicht ob er schon da ist. Hab gedacht, dass du er wärest. $郁闷$ $郁闷$
ah, verstehe, wirklich zufall... aehnlicher zeitraum usw.
tja, naja, vielleicht meldet er sich ja doch noch ...
$bye$ 原帖由 calvinlee 于 2007-2-12 23:41 发表
(...) 承明 ist sehr beliebt hier und hat viele Fans.:)
ah, vielen dank, jetzt verstehe ich ...$ok$ $bye$ hm, chengming kommt aus Solingen ...
vielleicht kenn ich den. irgend jemandem aus Solingen bin ich mal begegnet in QQ oder einem china-forum ... $考虑$
naja, wir werden sehen ...
http://img48.imageshack.us/img48/3640/imageillusion600x450ub6.jpg
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-13 00:50 编辑 ]
页:
[1]
2