kennt jm zufällig" Duplication Check "?
ich bin gerade mit Bewertungskriterien für Retrievalsoftware beschäftigt...was bedeutetdenn Duplication Check ?$frage$ Ich nehme an, das prüft, ob ein Datensatz bereits besteht. Nee, falsch. Ich habe gerade mal nachgeguckt, bei answers.com. Es ist ein Test, bei dem man eine Aufgabe zweimal ausführt und überprüft, ob die Ergebnisse identisch sind. 原帖由 chengming 于 2007-2-22 16:36 发表Nee, falsch. Ich habe gerade mal nachgeguckt, bei answers.com. Es ist ein Test, bei dem man eine Aufgabe zweimal ausführt und überprüft, ob die Ergebnisse identisch sind.
:) :) vielen lieben Dank!!! oh bitte sehr, gern geschehen ....http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/a075.gif
http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/e020.gif 原帖由 publicminx 于 2007-2-23 16:44 发表
oh bitte sehr, gern geschehen ....http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/a075.gif
http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/e020.gif
$汗$ bist du etwa die MJ von chengming? 原帖由 fische 于 2007-2-23 20:27 发表
$汗$ bist du etwa die MJ von chengming?
$frage$ $frage$ $frage$ 原帖由 fische 于 2007-2-23 20:27 发表
$汗$ bist du etwa die MJ von chengming?
hm, MJ? sowas wie ein stellvertreter? sekretaer/in? ... Majiang? <- kicher kicher ...
wieviele solcher abkuerzungen gibt es eigentlich?
ich sehe staendig neue. kennen die alle chinesen? $考虑$
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-23 21:08 编辑 ] Hehe, ich musste auch nachgucken. Das steht für 马甲。穿马甲 bedeutet, sich unter einem Zweitnamen anzumelden. Gefunden habe ich das hier.
Da gibt es noch eine ganze Reihe solcher Abkürzungen. Und ich fürchte, es kommen jeden Tag neue hinzu... :o 原帖由 chengming 于 2007-2-24 08:31 发表
Gefunden habe ich das hier.
Da gibt es noch eine ganze Reihe solcher Abkürzung ...
:DXX, XXL,XXXXLL! (谢谢,学习了,细心写下来了!)
Der Verdacht auf Doppelexistenzen wurde also aufgeklärt.$支持$
Die vermutlichen Herkunft von 马甲:
Als ein Tiger auf der Jagd nach Schlangen vor einer Schlangenhöhle auflauert,kommt eine Schildkröte vorbei.
Der Tiger grinst und sagt zu der Schildkröte ," Ich kann dich doch immer wiedererkennen,auch wenn du dir ne Weste anziehst!"
Daher wird in Forensprache die zweite ID einer Person als "Weste"(马甲 Ma Jia)bezeichnet. chengming/germanium ...
herzlichen dank fuer den nuetzlichen link und die fabel! ...
also ist 马甲/Weste/Ja Ma = Fake ...
in bezug auf "immer neue worter" und "forensprache" und "fabel" ist mir eben eingefallen, dass es ja vielleicht doch "weniger"aufwand ist als es zunaechst scheint - oder sagen mal: es gibt fuer Chinesisch-Lernende eine weniger anstrengende perspektive als ein "puh, chinesisch UND auch noch viele NEUE abkuerzungen! ..." ...
denn:
ein chinese, nehmen wir mal den steigenden standard der mandarinversteher, kennt das wort "马甲" ja, muss aber eine neue bedeutung z.b. im zusammenhang mit dem internet lernen. ein ohnehin laufender prozess ...
ich als Chinesisch-Lernender muss das in der form oft nicht, denn: ich habe ohnehin bis eben gar nicht gewusst, dass "马甲/ma3 jia3" ueberhaupt "Weste" heisst ... aber selbst wenn ich es schon mal gehoert haette, waere es ein weiteres fixieren/einueben gewesen ...
also habe ich unterm strich gerade einfach eine ohnehin irgendwann anstehende neue vokabel mit einigen ihrer bedeutungen gelernt/geuebt, und zwar auch noch durch recht praktische beispiele, die durch den kontext entstanden sind.
aus dieser perspektive betrachtet ist das im grunde also eher ein "mehrere fliegen mit einer klappe!" http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/k020.gif
[ 本帖最后由 publicminx 于 2007-2-24 19:44 编辑 ]
页:
[1]