我会好好珍惜这个工作机会---求教这句德语怎么说
我会好好珍惜这个工作机会---求教这句德语怎么说, 大侠们帮帮忙$frage$ ich weiß die Chance für diese Arbeitsstelle zu schätzen. das sagt doch kein Mensch. doch in China vielleicht. es gibt viele ähnlichkeiten zwischen sprachen. z. B. 齿轮 heißt zahnrad. Aber im Englischen heißt es gear, was nichts mit zahn und rad zu hat. Also nicht wundern wenn etwas Deutsches chinesisch klingt."etwas zu schätzen wissen" ist deutsch, falls Sie noch nie davon gehört haben. :) bedeutet 珍惜
[ 本帖最后由 csoulcmate 于 2008-6-17 17:23 编辑 ] Ich meinte eigentlich, dass LZ den Satz so gar nicht sagen sollte . Es hoerte sich so an, als obLZ ein Knacki oder ein Behinderterwaere.
LSD,deine Uebersetzung habe ich gar nicht gemeint,sorry.$ok$ $ok$ also ich würde so was schon sagen wollen. ich bin sehr dankbar, dass ich jetzt die stelle habe, die ich habe. überredet .:) Ich werde die Chance fürs Arbeiten schätzen ich bin auch der Meinung von blüte.
如果, lz是申请工作, 别人通过了, 她写信谢谢, 说这个话, 不大合适, 或者是申请时写这个, 也很古怪!当然朋友之间说, 也可以的啦!
页:
[1]