心理障碍和心理疾病的翻译以及区别
心理障碍怎么翻译啊心理疾病是Geisteskrankheit
Gemütskrankheit
Leichenschändung
Nekrophilie geistliche Behinderungen
心理障碍 ich vermute mal
die Geistesstörung, das Geisteshindernis, die Geistesschwierigkeit 谢谢楼上2位 原帖由 我有一个小白猪 于 2007-3-21 21:50 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢楼上2位
小白猪,是不是在汉大的其中一个所读博呢,告知一下,以后有事情请教。 心理障碍怎么翻译啊
心理疾病是Geisteskrankheit
在德国说Geisterkrankheit 是一句骂人的话.意思就是"神经病"
心理疾病 die psychische Krankheit (ohne gewaehr)
心理障碍 die psychische Behindert (ungeprueft) 原帖由 kaoya 于 2007-3-21 22:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
小白猪,是不是在汉大的其中一个所读博呢,告知一下,以后有事情请教。
偶没有在读博啊$汗$ 哦,是吗,那我搞错了,呵呵。看到你在博士论坛的帖子,以为你在读博了,^_^
对了,你是在汉诺威吗? der Geist=精神
die Psyche=心理
对于初学德语的是会把这两个不同的概念搞混,要注意.不然德国人听了不高兴的.
页:
[1]