询问一下.实业有限公司怎么翻译? 再问一个.法人
给老妈翻译文件..有这么个东西...来求教一下.谢谢.有限公司是gmbh..不过这个实业...实在没想出来是啥..
再问一个公司法人..谢谢
[ 本帖最后由 scavenger 于 2007-3-22 10:42 编辑 ] 原帖由 scavenger 于 2007-3-22 10:30 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
给老妈翻译文件..有这么个东西...来求教一下.谢谢.
有限公司是gmbh..不过这个实业...实在没想出来是啥..
再问一个公司法人..谢谢
第一个我也不知道。
第二个法人是:juristische Person 多谢.$支持$ $支持$ 那个 “实业”有限公司 可不可以翻译成 gewerbliche GmbH 啊。$考虑$
回复 #4 kevinhan 的帖子
不可不可,GMBH是 Kapitalgesellschaft,Gewerbebetrieb ist Personengesellschaft, die sind zwei Rechtsform:) 原帖由 jasmin929 于 2007-3-22 19:31 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif不可不可,GMBH是 Kapitalgesellschaft,Gewerbebetrieb ist Personengesellschaft, die sind zwei Rechtsform:)
Ach so! Na dann ... $汗$
Vielen Dank !$送花$ $送花$ 多谢多谢多谢 实业有限公司
中的"有限"是否可以理解成"责任有限".如果是,
德文是不是可以翻成: Unternehmen mit beschraenkter Haftung 实业到底是指沙子啊? 原帖由 laodeguo 于 2007-3-23 00:24 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
实业有限公司
中的"有限"是否可以理解成"责任有限".如果是,
德文是不是可以翻成: Unternehmen mit beschraenkter Haftung
呵呵,这么一翻成了UmbH,跟GmbH差不多了。我也不太明白,“实业”是什么意思。
还有德语GmbH 之后有时会附加一些 什么.Co .oHG 之类的,不晓得是不是跟这个有关系。$frage$
页:
[1]
2