请问牙齿矫正应该怎么说
我得牙齿不知道为什么,越来越外外突,上门牙得缝隙变大了,而且上门牙和下门牙得缝隙不在一条线上,我想请问一下大家,那种带牙套的矫正用德语怎么说,而且我想和医生说门牙缝得问题,可是牙缝又要怎么说呢,我在字典上查得缝隙是schlitz,不知道对不对,麻烦知道得同学帮帮我$ok$ 没有记错的话"牙套"是 Zahnklammer oder ZahnspangeSchlitz 是裂缝,牙齿上有Schlitz 的话,这颗也差不多完蛋了。牙缝hmm... vielleicht besser: Räume zwischen den Zähnen
[ 本帖最后由 卖啃吸 于 2007-3-23 00:28 编辑 ] spalt 比较合适吧。 牙缝 Zahnzwischenräume ..........
Zahnzwischenräume $ok$
Zahnkorrektur mit Zahnsprangen 就是戴牙套的矫正
[ 本帖最后由 pukapuka 于 2007-3-23 15:18 编辑 ] 牙齿矫正 (专业术语叫牙齿正畸) 德语是 Kieferorthopädie, 牙缝- Lücke, 牙套- Zahnspannge
[ 本帖最后由 Tribo 于 2007-3-24 11:16 编辑 ] 原帖由 Tribo 于 2007-3-23 18:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
牙齿矫正 (专业术语叫牙齿正畸) 德语是 Kieferorthopädie
$汗$ $汗$
对, 典型的来自拉丁语的词汇,Ortho一个很活跃的词缀啊..............$支持$ $支持$ 太感谢大家了, 帮了我大忙.$送花$ 高人真多啊$送花$
页:
[1]