让您亲自跑一趟,太麻烦您了。怎么说呀?
Die Situation ist wie so.我BF定了间教室,按时间去取钥匙,看门的大叔告诉他,教室已经开门了,有人正在使用,他只要上去等到那人走就可以使用了。 BF上楼,谁料教室里那人已经下楼归还钥匙。BF本想下楼取钥匙,结果看门大叔亲自把钥匙送上楼了。当时想说:“哎呀,还让您亲自跑一趟,太麻烦您了。真谢谢您。”结果不会表达,直说了一句Danke schoen.:(
请教请教!!怎么办表达呢? 如果这种情况也许我会这么说,不是LZ原话的翻译:
Oh, das ist ja nett von Ihnen, dass Sie meinetwegen extra hochgekommen sind. Vielen Dank! 原帖由 nemo_nemo 于 2007-3-28 22:45 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如果这种情况也许我会这么说,不是LZ原话的翻译:
Oh, das ist ja nett von Ihnen, dass Sie meinetwegen extra hochgekommen sind. Vielen Dank!
感觉不错。谢谢。 oder .Danke fuer ihre Bemühung !
页:
[1]