cleanbaby 发表于 2007-3-30 13:48

请教一句话,关于熊猫Yanyan

刚才看到这样一篇文章,最后一句话不是很明白
So wild scheint das Reich der Mitte auf Yan Yan also nicht zu sein.
请教高手。。
原文地址http://www.berlinonline.de/berliner-kurier/print/berlin/165337.html
最后一句话
谢谢。。:) :)

frost 发表于 2007-3-30 14:05

原帖由 cleanbaby 于 2007-3-30 14:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
刚才看到这样一篇文章,最后一句话不是很明白
So wild scheint das Reich der Mitte auf Yan Yan also nicht zu sein.
请教高手。。
原文地址http://www.berlinonline.de/berliner-kurier/print/berlin/1653 ...



wild sein auf etwas (Akk) = etwas unbedingt haben wollen;

你这句话可以理解为 China scheint nicht so wild auf Yan Yan zu sein

中国看上去不是那么非要拥有熊猫不可 (针对前面中国外交部长访德的一句话,YANYAN可以想呆在德国多久就呆多久)

dayaoyao 发表于 2007-3-30 14:07

$害羞$ 仅供参考,我觉得意思大概是: 似乎中国并不会同意对YANYAN如此野蛮的做法。(不同意制成标本)

das Reich der Mitte就是指咱伟大的祖国哦;)

大头宝贝 发表于 2007-3-30 14:40

das Reich der Mitte 指的是中国没错,

整句话的意思应该是: 中国也不是很想要/重视/需要熊猫.

serenita 发表于 2007-3-30 16:06

原帖由 frost 于 2007-3-30 15:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif




wild sein auf etwas (Akk) = etwas unbedingt haben wollen;

你这句话可以理解为 China scheint nicht so wild auf Yan Yan zu sein

中国看上去不是那么非要拥有熊猫不可 (针对前面中国外交部长 ...

hm, das ist nicht ganz richtig.
wild auf etwas sein heißt mit andren Worten, großes Interesse oder besondere Begeisterung für etwas zu zeigen/haben.

亚里士多 发表于 2007-3-30 16:07

这句话可译为中国似乎不会对Yan Yan(像伯林人)那么疯狂.

frost 发表于 2007-3-30 17:20

原帖由 serenita 于 2007-3-30 17:06 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


hm, das ist nicht ganz richtig.
wild auf etwas sein heißt mit andren Worten, großes Interesse oder besondere Begeisterung für etwas zu zeigen/haben.


Diese Erklärung von mir, was "wild sein auf etwas" bedeutet,hab ich aus dem Langescheidts Wörterbuch zitiert, und zwar auf Deutsch.
aber ich gebe zu, die chinesische Übersetzung vom 4.Stock wäre im Kontext besser:)

[ 本帖最后由 frost 于 2007-3-30 18:26 编辑 ]

serenita 发表于 2007-3-30 17:38

原帖由 frost 于 2007-3-30 18:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif



Diese Erklärung von mir, was "wild sein auf etwas" bedeutet,hab ich aus dem Langescheidts Wörterbuch zitiert, und zwar auf Deutsch.
aber ich gebe zu, die chinesische Übers ...

etwas unbedingt haben wollen...hm
dieses wild hört in der Umgangssprache öfter: ist halb so wild, ist nicht so wild...
meiner Meinung nach immer dann wenn man mit seinem Wortschatz nicht mehr weiter weiß. ;)

laodeguo 发表于 2007-3-30 18:42

China scheint nicht so wild auf Yan Yan zu sein

看来中国没有急于要回YANYAN的意思

大头宝贝 发表于 2007-4-2 08:22

原帖由 serenita 于 2007-3-30 17:06 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


hm, das ist nicht ganz richtig.
wild auf etwas sein heißt mit andren Worten, großes Interesse oder besondere Begeisterung für etwas zu zeigen/haben.




hab doch gesagt: 重视
有时翻译如果苛求字典上写的意思就把那句话说的没有.....
页: [1] 2
查看完整版本: 请教一句话,关于熊猫Yanyan