达人请进翻译一句话
und hier der Spruch:-Weisheit ist zu wissen, was man als nächstes tun muß, Tugend ist, danach zu handeln.
怎么能翻译的言简意赅 铿锵有力 $汗$ 蒙一把。
才智是知道该做什么,
美德是知道该如何做。 知其所为,智也;知而行之,德也。 翻译是翻译了,但到现在也没搞清楚"达人"是什么意思$汗$ 原帖由 对酒当歌 于 2007-4-5 17:45 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
翻译是翻译了,但到现在也没搞清楚"达人"是什么意思$汗$
"达人"是日语. 也就是"高手"(der Meister)之意.
[ 本帖最后由 亚里士多 于 2007-4-5 18:01 编辑 ] 是日本话 当然,我也猜出来了,是夸人的话.
我还以为跟王勃<滕王阁序>有关呢-----
"所赖君子安贫,达人知命"
但,没有想到是日本话. 应该是流行用语吧,啊,我已经落伍了,被时代列车无情地甩下了,就差没被碾碎了!
:D
[ 本帖最后由 对酒当歌 于 2007-4-5 20:30 编辑 ] 楼上的, ドイツ語の达人です!!!
:D
:D
:D 日本作为世界第二大国,不光是说他的经济,更说明他文化,他的电玩动漫文化更是在全球深入人心,中国最为邻国,受这种文化影响更大,太鼓达人 作为一款成功的游戏,让达人这个字出现在每个中国人的脑袋里,另外譬如 罗利 御姐 也是例证 原帖由 xumeng 于 2007-4-5 17:50 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是日本话
Das wußte ich bisher auch nicht. 原帖由 serenita 于 2007-4-5 22:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Das wußte ich bisher auch nicht.
$NO$ $NO$ 我也跟不上时代列车了,也差点儿没被碾死。看楼上各位说是日语,我才去查了查,原来达人是指在某一领域非常专业,出类拔萃的人物,经过长年的锻炼,积累了丰富的经验,得到某个领域的真谛。——说白了,就是“高手”的意思。唉。。。$汗$ $汗$ 那达人这个词一般几十年代的人都知道呢,我也才是80后的啊,我怎么不知道,难道只有90后的才知道吗?天啊,我这么老了$怒吼$ $怒吼$
页:
[1]