lilytang414 发表于 2007-5-13 15:29

"找碴"的德语如何说?

请教大家, 如题. 谢谢了先!!$握手$

sarbrina 发表于 2007-5-13 15:56

Suchst du Gefahr?
oder
Bist du lebensmüde?这个意思比较狠毒一些,有点挑衅的意味,并不是完全找茬的意思!请lz甚用,嘿嘿

lilytang414 发表于 2007-5-13 16:08

谢谢LSD. 好象不是我想问的, 大概没说清楚. 我的意思是说, 有人没事找我的茬, 我就想这么对他说: 你是不是故意找茬?
这里高手真多, 先感谢了!

不知火舞 发表于 2007-5-13 16:11

SUCHST DU PROBLEME?$汗$
SUCHST DU AERGER?$frage$

minority2004 发表于 2007-5-13 16:27

spitzfindig...

wey 发表于 2007-5-13 16:50

nörgeln

lilytang414 发表于 2007-5-13 16:57

谢谢大家. 学习了学习了!! $ok$ $支持$

vielglück 发表于 2007-5-13 18:52

provozieren

youmouse 发表于 2007-5-14 00:05

meckern

serenita 发表于 2007-5-14 09:45

Er/Sie sucht Streit. 我会这样说。

achim 发表于 2007-5-14 18:20

Machst du mir absichtlich Schwierigkeiten?

大晴天 发表于 2007-5-14 18:56

高手多的可怕

随风 发表于 2007-5-17 11:18

原帖由 sarbrina 于 2007-5-13 15:56 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Suchst du Gefahr?
oder
Bist du lebensmüde?这个意思比较狠毒一些,有点挑衅的意味,并不是完全找茬的意思!请lz甚用,嘿嘿

后面那句说了,估计两人就打起来了。

壹天 发表于 2007-5-17 12:29

原帖由 vielglück 于 2007-5-13 18:52 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
provozieren

$考虑$ $考虑$ 这个词好像有点官方。记得国家和国家之间的挑衅是用这个词。

老干妈 发表于 2007-5-17 15:09

Bist du lebensmüde
意思像: 你是不是活得不耐烦了?

slrihalu 发表于 2007-5-18 10:53

听过有人说
streitsüchtig

yitu 发表于 2007-5-18 16:13

einen Streit vom Zaune brechen

橙子色的猫 发表于 2007-5-18 17:10

原帖由 slrihalu 于 2007-5-18 10:53 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
听过有人说
streitsüchtig
我觉得这个比较贴切,本来找喳儿的意思就是没事找事儿,唯恐天下太平。。。

slrihalu 发表于 2007-5-18 19:39

回复 #18 橙子色的猫 的帖子

太喜欢你的猫啦, $m15$ $m15$
页: [1]
查看完整版本: "找碴"的德语如何说?