请问这两句话怎么翻译?
1、Ich bitte um kenntnisnahme2、Ihre prufungsfacher nenne ich ihnen schon jetzt
1,我希望能获知.......
2,我现在已经列出了您的专业考试..
不知道对吗?请大家帮看一下,谢谢啦.
怎么变乱码了
再来2,我已经列出了您的专业考试?
请帮看看,谢谢.
请帮看看
有人能帮我看看吗?谢谢. 第一句话不知道是不是和ich bitte um Verstaendnis同义第二句话 我现在就可以给你列出你的考试科目
[ 本帖最后由 zzxx214 于 2007-5-27 11:16 编辑 ]
非常感谢!
谢谢版主帮忙! 1、Ich bitte um kenntnisnahme就是请你过目确认的意思
回复 #6 laodeguo 的帖子
Liebe Studierende, die Sprechstunden von Prof. Plassmann müssen wegen Erkrankung leider ausfallen. Ich bitte um Kenntnisnahme.如果是请你过目的意思的话,那么在这个句子中好像解释不通啊$考虑$ 原帖由 laodeguo 于 2007-5-26 11:12 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
1、Ich bitte um kenntnisnahme
就是请你过目确认的意思
问了一下德国朋友,确实是这个意思。就是要搞清楚,弄清楚,确认的意思$支持$
想不到还有更新
再谢啦.真感动!谢谢大家.
页:
[1]