mailfish 发表于 2007-6-1 16:52

请问,毕竟我们没有签任何合同 这个毕竟怎么说?

毕竟我们没有签任何合同
这个毕竟怎么说?
谢谢!:)

[ 本帖最后由 是否 于 2008-8-15 23:36 编辑 ]

adiuvare 发表于 2007-6-1 17:13

schließlich haben wir ja keinen Vertrag unterzeichnet

yyvhh 发表于 2007-6-1 17:14

Wir haben doch kein vertrag abgeschlossen.

NiclasNBM 发表于 2007-6-2 21:57

letzendlich

随风 发表于 2007-6-3 10:12

schließlich / letztendlich

zzxx214 发表于 2007-6-3 10:37

可以用immerhin吗

随风 发表于 2007-6-3 10:38

原帖由 zzxx214 于 2007-6-3 11:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
可以用immerhin吗

意思有点区别,是至少的意思。

karlfriedrich 发表于 2007-6-3 11:36

eigentlich比较好一点吧

karlfriedrich 发表于 2007-6-3 11:38

我想这句话主要是想表达情绪,schließlich / letztendlich表达的是事实,eigentlich 表达情绪。
个人感觉,仅供参考。

NiclasNBM 发表于 2007-6-3 13:23

"eigentlich"klingt in diesem speziellen fall zu unsicher und bietet zu viel angriffsfläche.
bei argumentieren oder verhandlungen würde ich dir "letzendlich/schließlich" mehr empfehlen. :)
页: [1]
查看完整版本: 请问,毕竟我们没有签任何合同 这个毕竟怎么说?