请问,毕竟我们没有签任何合同 这个毕竟怎么说?
毕竟我们没有签任何合同这个毕竟怎么说?
谢谢!:)
[ 本帖最后由 是否 于 2008-8-15 23:36 编辑 ] schließlich haben wir ja keinen Vertrag unterzeichnet Wir haben doch kein vertrag abgeschlossen. letzendlich schließlich / letztendlich 可以用immerhin吗 原帖由 zzxx214 于 2007-6-3 11:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
可以用immerhin吗
意思有点区别,是至少的意思。 eigentlich比较好一点吧 我想这句话主要是想表达情绪,schließlich / letztendlich表达的是事实,eigentlich 表达情绪。
个人感觉,仅供参考。 "eigentlich"klingt in diesem speziellen fall zu unsicher und bietet zu viel angriffsfläche.
bei argumentieren oder verhandlungen würde ich dir "letzendlich/schließlich" mehr empfehlen. :)
页:
[1]