susanyes 发表于 2007-6-5 17:20

“我和这个人不怎么熟”用德语咋说?

如题,就是想表达:我认识他,但也就是认识而已,没有什么深入交往~~~的意思
多谢各位^^

kaeferin 发表于 2007-6-5 17:39

Ich kenne diese Leute nicht genau.

kaoya 发表于 2007-6-5 18:21

wir kennen uns nicht richtig/ganz

frost 发表于 2007-6-5 18:26

原帖由 kaeferin 于 2007-6-5 18:39 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ich kenne diese Leute nicht genau.


Das Wort "Leute" ist schon Plural. Es bedeutet nicht "EINE Person" sondern "mehrere Personen"

achim 发表于 2007-6-5 18:28

Kenne ihn nur flüchtig,also nicht sehr gut

achim 发表于 2007-6-5 18:34

原帖由 susanyes 于 2007-6-5 18:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
没有什么深入交往
hab keine tiefe beziehung entwickelt

qingsbabyer 发表于 2007-6-5 18:43

Er ist nur einer Bekannte von mir.

[ 本帖最后由 qingsbabyer 于 2007-6-5 19:45 编辑 ]

NiclasNBM 发表于 2007-6-5 19:23

原帖由 qingsbabyer 于 2007-6-5 18:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Er ist nur einer Bekannte von mir.


bekannte ist vllt. wieder "zu" gut befreundet.
würd einfach sagen:
"ich kenne ihn bloß (vom sehen/von tralala), aber mehr auch nicht!"

kaeferin 发表于 2007-6-5 19:30

原帖由 frost 于 2007-6-5 19:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif



Das Wort "Leute" ist schon Plural. Es bedeutet nicht "EINE Person" sondern "mehrere Personen"


Dank für die Korrektur!$送花$

yyvhh 发表于 2007-6-5 21:13

原帖由 NiclasNBM 于 2007-6-5 20:23 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif



bekannte ist vllt. wieder "zu" gut befreundet.
würd einfach sagen:
"ich kenne ihn bloß (vom sehen/von tralala), aber mehr auch nicht!"

$支持$ $支持$
页: [1] 2
查看完整版本: “我和这个人不怎么熟”用德语咋说?