应该怎样翻译才好呢..danke
Die Einhaltung der Betriebsanleitung ist die Voraussetzung für den störungsfreien Betrieb und die Erfüllung eventueller Garantieansprüche 遵守操作规章制度不仅是企业不受干扰平稳运行的前提。。。后半句不会翻,不知道garantieanspruch是·担保要求·还是·担保索赔· 楼下翻得很好!学习了![ 本帖最后由 adiuvare 于 2007-6-6 19:25 编辑 ] 遵守操作规章是保证(机器) 平稳运行和兑现质量保证的前提。 $送花$ $送花$ 遵守说明书指示是无误操作的前提,如果由于不遵守说明书造成的操作损坏不予质保(维修)
页:
[1]