gonk 发表于 2007-6-14 23:32

Dem Behinderten sei nichts passiert语法结构?

今天复习一篇旧的Spiegel新闻。最后一段不理解一些语法结构,能帮忙解释一下下面划横线的两个句子语法吗? 谢谢!$送花$ $送花$ $送花$

Carpenter, der mit einem Gurt an seinem Rollstuhl festgeschnallt war, nahm der Polizei zufolge die unfreiwillige Autobahnfahrt sehr gefasst auf. "Das war ein ziemlicher Ritt", sagte er. Dem Behinderten sei nichts passiert - außer, dass er seine Limonade verschüttete, berichteten US-Medien.

nahm auf我查了一下是recorded的意思,der Polizei zufolge指according to the Police。看了这个句子很糊涂。。。
还有就是这个Dem Behinderten sei nichts passiert。为什么是dem Behinderten,主语是什么呢?还有就是不明白为什么用sei。本人德语自学,所以语法基础不好。$害羞$

na 发表于 2007-6-14 23:37

原帖由 gonk 于 2007-6-14 23:32 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
今天复习一篇旧的Spiegel新闻。最后一段不理解一些语法结构,能帮忙解释一下下面划横线的两个句子语法吗? 谢谢!$送花$ $送花$ $送花$

Carpenter, der mit einem Gurt an seinem Rollstuhl festgeschnallt ...
主语是ES。

na 发表于 2007-6-14 23:39

这个就像是 es ist mir nichts passiert, 我没事! :) 也经常会省略这个ES 而说成,mir ist nichts passiert.

[ 本帖最后由 na 于 2007-6-14 23:40 编辑 ]

frost 发表于 2007-6-14 23:51

先说第二句,主语是nichts,to 2nd floor,这里没有出现过形式主语es
某人发生了什么事,这里某人要用第三格
der Behinderte的第三格是dem Behinderten
这个残疾人什么事情都没有发生, sei是第一虚拟,可以表示转述他人的话,就是间接引语

kaoya 发表于 2007-6-14 23:56

nahm der Polizei zufolge die unfreiwillige Autobahnfahrt sehr gefasst auf

根据警方的记录,这位残疾人在高速公路上这段没有目的性的驾驶时表现的很沉着镇定.

gonk 发表于 2007-6-14 23:59

谢谢楼上两位的回答!$送花$ 长见识了。我以前一直专心于日常用语语法,还不知道这个虚拟语气呢。

$送花$ $送花$

能帮忙回答一下第一个问题吗?

gonk 发表于 2007-6-15 00:02

原帖由 kaoya 于 2007-6-15 00:56 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
nahm der Polizei zufolge die unfreiwillige Autobahnfahrt sehr gefasst auf

根据警方的记录,这位残疾人在高速公路上这段没有目的性的驾驶时表现的很沉着镇定.
谢谢!能具体解释一下这个句子的语法结构吗?比如nahm auf是什么意思,主语是什么?正常语序应该是怎么样的?越具体越好。我是被绕晕乎了。

frost 发表于 2007-6-15 00:10

原帖由 gonk 于 2007-6-15 01:02 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢!能具体解释一下这个句子的语法结构吗?比如nahm auf是什么意思,主语是什么?正常语序应该是怎么样的?越具体越好。我是被绕晕乎了。


先看句子的主干部分,就是最精简的正常语序
Carpenter nahm die Autobahnfart gefasst auf.

aufnehmen在这里不解释录制,而是更倾向于etwas aufnehmen—— sich etwas geistig bewusst machen, etwas geistig verarbeiten
我个人其实对这种常用词还是比较头疼的,有相当多的意思在里面


der Polizei zufolge你也查到了,据警察说, 第三格名词+zufolge是一个短语———意思是根据某人说明,某人用第三格

主语是carpenter,后面跟从句说明carpenter这个人,

中文解释我觉得kaoya解释的很好了

据警方说,这个被固定在轮椅上的Carpenter对于这段非自愿的高速公路驾驶控制得不错

[ 本帖最后由 frost 于 2007-6-15 01:15 编辑 ]

hichoc 发表于 2007-6-15 00:23

aufnehmen

这个词感觉和den Fehdehandschuh aufnehmen 短语中的aufnehmen意思颇近,意指在巨大考验之下从容应对。

不知此解可否?

gonk 发表于 2007-6-15 00:27

原帖由 frost 于 2007-6-15 01:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif



先看句子的主干部分,就是最精简的正常语序
Carpenter nahm die Autobahnfart gefasst auf.

aufnehmen在这里不解释录制,而是更倾向于etwas aufnehmen—— sich etwas geistig bewusst machen, etwas ...
谢谢frost这么详细的回答。主要当时查到的recorded和according to把我弄晕了。经你这么一解释就很清晰了。谢谢。就是说According to the police, Carpenter took the unwilled highway trip very composed.
页: [1]
查看完整版本: Dem Behinderten sei nichts passiert语法结构?