montrainli 发表于 2007-6-16 19:52

这个怎么翻译啊?

der Kuss ist der Ausdruck eines Eindrucks durch Aufdruck mit Nachdruck

看到这句话感觉还真好,就是不知道怎么翻译!

xiaoniaofly 发表于 2007-6-16 20:02

深深一印,温婉缠绵; 那一吻的心动,尽在其中.(ZT)

laodeguo 发表于 2007-6-16 20:08

Kuss是这么美妙?
$frage$

hichoc 发表于 2007-6-16 20:23

der Kuss ist der Ausdruck eines Eindrucks durch Aufdruck mit Nachdruck

$汗$ 这一吻所表达的意象有如深深的刻字一般。。。:D

montrainli 发表于 2007-6-16 20:27

原帖由 xiaoniaofly 于 2007-6-16 21:02 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
深深一印,温婉缠绵; 那一吻的心动,尽在其中.(ZT)

真的有种想KUESSEN的感觉啊!

xiaoniaofly 发表于 2007-6-16 20:28

:D :D :D 我也是在别的论坛刚看到这个。不知道是不是楼主在外面发的帖子。

montrainli 发表于 2007-6-16 20:29

这深深一刻是不是指舌吻啊?

xiaoniaofly 发表于 2007-6-16 20:31

这个是一个搞笑词语定义网站里的,估计还是搞笑测成分居多。:) 深深一印,只是层度,没有特指什么方法

montrainli 发表于 2007-6-16 20:45

就是看到这句话很有感觉,所以让大家也来分享一下!
页: [1]
查看完整版本: 这个怎么翻译啊?