burger 发表于 2007-6-23 16:39

请问:撒娇和偷情的德语

:)谢谢回复

亚里士多 发表于 2007-6-23 17:53

偷情: Seitensprung

撒娇我不会.

nemo_nemo 发表于 2007-6-23 19:51

撒娇: Koketterie

burger 发表于 2007-6-23 21:54

刚问过一个人,还可以说anmachen

yellow-t 发表于 2007-6-23 23:30

原帖由 burger 于 2007-6-23 21:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
刚问过一个人,还可以说anmachen

这个,ms是调戏。。。。。。。。

或者是搭讪的意思

milchtee 发表于 2007-6-24 01:06

原帖由 yellow-t 于 2007-6-23 23:30 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


这个,ms是调戏。。。。。。。。

或者是搭讪的意思
调情也可以吧,反正就是差不多的意思!;)

JoLuLu 发表于 2007-6-24 10:19

偷情有个通俗的说法是fremd gehen

myosotis 发表于 2007-6-24 10:58

原帖由 burger 于 2007-6-23 21:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
刚问过一个人,还可以说anmachen


呵呵   anmachen有更深层的含义吧...................

1648 发表于 2007-6-24 11:09

不是有个啤酒广告,nur gucken, nicht anmachen:D

Antje 发表于 2007-6-24 12:26

原帖由 1648 于 2007-6-24 11:09 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不是有个啤酒广告,nur gucken, nicht anmachen:D

Nur gucken, nicht anfassen.

Enter 发表于 2007-6-24 15:10

撒娇:schmusen

偷情:fremd gehen

laodeguo 发表于 2007-6-24 21:38

"偷情"我个人认为是属于一种Liebersaffaere的情况.与fremdgehen,seitsprung 或ehebruch这种仅以sex为目的的行为还是有区别的.

JoLuLu 发表于 2007-6-24 22:25

原帖由 laodeguo 于 2007-6-24 21:38 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
"偷情"我个人认为是属于一种Liebersaffaere的情况.与fremdgehen,seitsprung 或ehebruch这种仅以sex为目的的行为还是有区别的.
还有这样细微的差别。学习了$送花$
那偷情究竟应该用什么词翻译过来比较贴切呢?

burger 发表于 2007-6-25 12:24

原帖由 Enter 于 2007-6-24 15:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
撒娇:schmusen

偷情:fremd gehen
schmusen 是爱抚,和拥吻的意思吧

laodeguo 发表于 2007-6-25 23:59

偷情 eine geheime liebersaffaere
个人看法

boilingsnow 发表于 2007-6-26 00:16

晕死,小孩子也可以撒娇,难道跟什么性爱有关?

wie ein versöhntes Kind benehmen

pukapuka 发表于 2007-6-26 13:26

原帖由 boilingsnow 于 2007-6-26 00:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
晕死,小孩子也可以撒娇,难道跟什么性爱有关?

wie ein versöhntes Kind benehmen
$握手$

laodeguo 发表于 2007-6-26 18:00

原帖由 boilingsnow 于 2007-6-26 00:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
晕死,小孩子也可以撒娇,难道跟什么性爱有关?

wie ein versöhntes Kind benehmen

拜托了看清了内容说话.
这里没有人说"撒娇"同....有关!
你用的 versöhntes 好像..?

pukapuka 发表于 2007-6-27 10:08

原帖由 laodeguo 于 2007-6-26 18:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


拜托了看清了内容说话.
这里没有人说"撒娇"同....有关!
你用的 versöhntes 好像..?

我觉得这里用versöhntes Kind还蛮贴切的啊。。。 $考虑$

pukapuka 发表于 2007-6-27 10:22

看错了,
应该是verwöhntes Kind, 比较好。。。 $frage$
页: [1]
查看完整版本: 请问:撒娇和偷情的德语