guaiguaiyu 发表于 2007-6-28 01:44

请教一下,这句话应该怎么翻,(一个招标书里的)

Projektzeichnungen sind verbindlich zu pruefen und gelten mit Erteilung des Ausfuehrungsauftrages vom AN als angenommen.

先谢谢各位大虾了

laodeguo 发表于 2007-6-29 00:53

先说仅供参考

对工程或项目图纸的审查是带有约束力的.AN方发布实施或执行委托即被视为接受(可能指中标)

JoLuLu 发表于 2007-6-29 07:22

原帖由 laodeguo 于 2007-6-29 01:53 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
先说仅供参考

工程或项目图纸的审查是带有约束力的.AN方发布实施或执行委托即被视为接受(可能指中标)
前半句赞成。后半句我觉得稍有不妥。我认为“(乙方)有义务审查项目图纸并且在得到(甲方)合同的同时视为接受该义务”似乎更符合原义一些,你说呢?

laodeguo 发表于 2007-6-30 13:33

原帖由 JoLuLu 于 2007-6-29 08:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

前半句赞成。后半句我觉得稍有不妥。我认为“(乙方)有义务审查项目图纸并且在得到(甲方)合同的同时视为接受该义务”似乎更符合原义一些,你说呢?

有时间我就翻几句,抛砖引玉.但不想在网上讨论问题.
因为不了解对方的脾性,很易产生误会.何苦呢?
页: [1]
查看完整版本: 请教一下,这句话应该怎么翻,(一个招标书里的)