请教“放屁“德语怎么说!
请问大家:德语口语的“放屁“该怎么说?就是普通的放屁,不是骂人的话。$汗$ 谢谢 果然有高人,嗯,$送花$ $送花$
einen Furz lassen
oder furzen vi. 呵呵,这问题我答一下吧。
就一个词,很简单 furzen 真难为人!等高人吧!:D 呵呵,有时候越是这样口语似的小词汇觉得越不知道该怎么说。。。。$汗$ 这个问题偶早就发现了,呵呵:D
好多好多这样的词不知道,到现在为止还没想到办法(除了平时一点点的积累外)来集中解决这个问题呢:( furzen $害羞$ 谢谢楼上的。
刚才俺是又问又查的:pupen应该也可以的吧? furzen, pupsen$汗$ $汗$ 原帖由 celinedeng 于 2007-7-7 22:13 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
furzen, pupsen$汗$ $汗$
恩,pupsen应该是更可爱一些的语言 pupsen,偶好想听过这个词:) PUPSEN$送花$ 口语-pups 来个最容易记得 einen Wind fahren lassen:D
这还是我初学德语的时候,查字典无意中的重大发现呢,居然可以这样表达,hoho 原帖由 jessica_84903 于 2007-7-8 01:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
来个最容易记得 einen Wind fahren lassen:D
这还是我初学德语的时候,查字典无意中的重大发现呢,居然可以这样表达,hoho
驾御一阵风
太逗了哈$汗$ 好像都离了题了,楼主问的是口头语,大家说得好象都是在翻译放屁了!
这种口头语好难译啊!而且硬是那样从字面上翻译也不好!唉,语言! Puff gemacht 楼上的钱好好看啊,好久没看到这么多钱啦:D 一般一般,我比钱更好看. pupen,bin ganz sicher.:D 原帖由 天妹妹 于 2007-7-8 23:02 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这句以前我用过,但是好像他们不懂$考虑$
这种用法要看上下文的 pupen不是打气的意思吗??:D :D :D 原帖由 etian831 于 2007-7-9 01:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
pupen不是打气的意思吗??:D :D :D
是puppsen, 最常用
hast du gepuppst?
ja, sicher.
:D :D furzen
pupsen Einen fahren lassen 就可以了玩德语版的7 sins的时候学会的 Was auch geht:
"Den Darmwind entweichen lassen"
"Blähungen haben"
"Gas ablassen" 原帖由 DeGuoRen 于 2007-7-14 00:25 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Was auch geht:
"Den Darmwind entweichen lassen"
"Blähungen haben"
"Gas ablassen"
:D :D :D 就是pupen了.我德国朋友一直这么说别人放屁.... habe auch einmal gehoert, "Musik spielen" $汗$
Ein Gericht heisst "Kartoffeln und Musik spielen"...
页:
[1]